"Then I was called" was rejected. I have reported it in case it should not have been!
Your sentence should indeed have been accepted.
This has not been corrected as at 22/1/15
"I was phoned then." What is wrong with the answer. Please attend to the request. There is no response on reports!?
Who can tell me if "toen" is equivalent to "entāo" (Portuguese)?
Yes Stephen... "toen" is equilavent to "então" in Português :-)
in the translation, could we leave out "being"?
I left out "being" and it was accepted, feels a little bit strange though, in English with or without "being" means two different things.
What is wrong with "phoned"?
I was being called surely should be accepted.
It's missing toen/then
Again what is wrong with "i was then being called"?