"My grandmother fell off the chair and hurt herself."
Translation:Min bedstemor faldt ned af stolen og slog sig.
Ville "Min bedstemor faldt ned fra stolen og slog sig." ikke også være korrekt i dette henseende?
So why does slog mean hurt here? I thought it meant hit (like he really slogged it, in English). Just because one is hit does not mean that one is injured.
Slog means hit (in past tense); slog sig (a reflexive added) means "hurt oneself". The meaning slightly changes for English. But if you think about it, when we hit other people, we hurt other people. If we hit ourselves (which we do not say in English), we hurt ourselves. Therefore, instead of I hit myself we say I hurt myself in English. In Danish, we say jeg slog mig.