"They took it by force."

번역:그들은 폭력으로 그것을 빼앗아 갔습니다.

December 29, 2014

댓글 9개


https://www.duolingo.com/profile/vega200002

폭력으로 그것을 가져갔다기 보단, "그들은 강제로 그것을 가져갔습니다" 라고 표현하는 게 더 옳지 않을까요?

January 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Jihyun

좋은 번역입니다!!! 가능한 답변에 추가했습니다! 참고로 토론 게시판에 적어주시면 저희 모더레이터들이 살펴 보기가 더 힘듭니다. 제안하실 번역이 있으시면 "문제 신고"를 이용해 주세요!!

January 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/bbadaMJ

그들은 강제로 그것을 빼앗았다. [정답]

May 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/bMEK3

It 이 사람일땐 '강제로 데려 갔다'가 가능하지 않나요? 사물일땐 빼앗았다, 또는 가져갔다 로 여기 번역에는 '강제로 데려갔다'는 틀렸다고 나오네요

December 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/sunnykim62

존대어 안써도 되게 해 주세요

December 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jihyun

"가져 갔다/가져 갔어"등도 답안으로 채택하고 있는데요? 혹시 빠진 것이 있었나요?

January 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Rose316395

강제로 했다가 force를 보니 무력으로 나와 무력으로 고쳤더니 틀렸대요

September 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kgvhd

그들은 포스로 그것을 빼앗아갔다

January 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/9M521

그들은 그것을 힘으로 쟁취했다

March 11, 2018
매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.