The distinction seems to be that Bushaltestelle refers to the stops along a route while something like Busbahnhof is the bus station, where you would probably make transfers or get route maps and bus passes.
Nevertheless Busbahnhof seems to be the right word for a bus station. http://www.wordreference.com/deen/Busbahnhof http://context.reverso.net/traduction/anglais-allemand/bus+station Bushaltestelle is also used however. We probably need a native speaker to tell us which is more often used but the WR dictionary seems to favour Busbahnhof
So, would ich weiss nicht also work here..? Or is weiss only for like, factual information and stuff
I know pretty little German, but from what I have been able to gather:
The verb goes in second place, no matter what (not second word, but second "function" in the phrase).
When negating, I think (trust me with this less than with the rest) that with simple phrases with direct objects, the nicht goes at the end.
This gives us two options: "Diese Bushaltestelle kenne ich nicht" and "Ich kenne diese Bushaltestelle nicht".
The verb almost always goes in the second position, but if it is a question, verb is probably going to be the first position
It depends on whether it's a who/what/why/how question or a "yes or no" question. The first type, verb second place. The second type, verb is the question verb.
the first one is right. the second right, direct objects before nicht usually. but with verb that has separable prefix, the prefix goes to the end. When there's a kicker like wenn, dass, verb goes to the end.
It's because in this question, a specific bus stop is being talked about. "This" bus stop.
Sept 9, 2015 - DIES- is the stem. Its ending reflects number, gender, and case of the noun it's modifying. In this instance, BUSHALTESTELLE is singular feminine accusative, so DIES- takes the appropriate ending for that, DIESE.
This might help with these determiners: http://www.acampitelli.com/der_und_ein_woerter.htm
For anyone having trouble with the word, I've noticed: Bus-halt-estelle: Bus- Bus. halt- hold. estelle- stall.
Ta-daaa! I finally spelled Bushaltestelle correctly!!!! Does someone know if it's Bus-halt-estelle or Bus-haltes-stelle?
You asked this question ages ago, so no doubt you've already figured it out or forgotten about it but, since I had the same problem and others in future might, I think that it's Bus-halte-stelle (bus-stop-place.) This is one of the things I love about German: the way they construct big words out of other words and, when you break it down, it usually makes a lot of sense.
Yes! I agree. And I also like how the big words are comprehensible and spell - able because of their parts. Thanks, Cat! :-)
Go here to see the inflections of dies based on case, it should help a lot: http://www.vistawide.com/german/grammar/german_cases.htm
Would " I do not know of this bus stop. " work?
That would be different and would mean "I do not know about this bus stop."
I wrote " I do not know these bus stops " and caused Error . Why should it be ?
"Bushaltestelle" is singular, so it should be "bus stop", not "bus stops". The plural is "Bushaltestellen".
I put nichts and got it wrong. Is that dialect that is tainting my german?
nichts means nothing or none.
nicht means not http://dictionary.reverso.net/german-english/nicht
Perhaps its a regional thing for you, but as a native English speaker in New Zealand I cant say I've ever heard a bus stop referred to as a bus stand
Same here in the states, we say bus stop. But bus stand makes sense, and maybe some parts of the world say it that way.
Jan 9, 2015 - Do a Google search on 'German articles chart' or just 'German articles'. The chart search images has lots to choose from. Here is my current favorite site for sorting out German grammar: http://german.about.com/library/blcase_sum.htm
It's very confusing at first, but you do get used to it, even to the point of it sounding 'right'.
Because it's not plural. The sentence you're thinking of would be "Ich kenne diese BushaltestelleN nicht."
Plural of Bushaltestelle is BushaltestelleN
Therefore, correct translation for this sentence is "I do not know this bus stop."
Hope this helps.
Bus stops (the plural) would be "Bushaltestellen". "Bushaltestelle" is singular, so the phrase would be different.
KEIN/E is an adjective, and is not used as an adverb, as far as I remember. It's only used to negate nouns. It would be like saying "I no know this bus stop." or "I not know this bus stop." Note that the second example is almost correct in English - NOT can be used as either an adjective or adverb. German is much more clear on this point; KEIN is only used as an adjective.
NICHT is the adverb, and is used to modify verbs, adjectives, and other adverbs.
And in case you were wondering, NICHTS is the noun form. Oct 16, 2015
"Bushaltestelle" is a compound word, it is build of other words:
- Bus (bus)
- Halt[e] (stop)
- Stelle (location, spot)
So the first "s" in "bushaltestelle" will be a normal "s", as its the last part of "bus", the beginning of the next word doesn't affect.
"Stelle" is the last word in the compound word, and begins with "st". In most of the German-speaking area, when a word starts with "st-" or "sp-" it is pronounced /sht-/ or /shp-/. If the "st-" or "sp-" are in the middle of a word, they are pronounced as you would expect in English.
In this case the "st-" seems to be in the middle of a word, but its a compound word, and each component part is pronounced as if it was alone (as with "bus").
I wrote "I know not this bus stop" and Duolingo marks me wrong because "We only accept contemporary English". Bah, fussy cat.
I put the same thing. I say, "I know not of what you speak" all the time. I'm being facetious but it's still acceptable and understood English.
May 28, 2017 - If you’re negating the entire idea of the sentence, or the verb itself, then nicht should go as far toward the end as possible. In basic sentences nicht should fall at the end of the sentence.
In this sentence you are negating kenne diese Bushaltestelle, so you put nicht to the end.
Here's a very clear summary of negation with nicht and kein and where to put them. http://www.nthuleen.com/teach/grammar/negationexpl.html
By the way, that whole site is a treasure trove for German grammar. http://www.nthuleen.com/teach/grammar.html
Oct 14, 2017 - Because the not belongs in front of the verb know in contemporary English. Simple negative sentences in English are constructed with the pattern I do not (verb), or he/she/it does not (verb).
March 8, 2019 - I don't think so.
"Once you’ve decided to use nicht, you need to ask yourself: what am I negating? If you’re negating a particular element of the sentence (an adjective, an object, an adverb, etc), then you should place nicht directly BEFORE it"
"If you’re negating the entire idea of the sentence, OR THE VERB ITSELF, then nicht should go as far toward the end as possible."
I think this should be very helpful in the placement of nicht. http://www.nthuleen.com/teach/grammar/negationexpl.html
Why not.... Ich weiss diese Bushaltestelle nicht. ???????/ I thought "kennel" was only used with with people??
This will help you: https://yourdailygerman.com/wissen-kennen-difference/
I suppose that could work, generally here we just go with more simple answers. Ex. do not know
Are you a Dutch speaking person? If so then: Zoek hogerop het antwoord van Eloise23, zij heeft dat heel duidelijk uitgelegd.
If you aren’t: look up Eloise23’s reply, she has explained it very well.
In Australia the word bus stand can be used interchangeably with bus stop - stand should be allowed.
I'm Australian and never use the term bus stand. So I looked it up and it is a legitimate term but refers to individual bus stops or bus bays within a larger bus station, bus depot, bus interchange or coach station and is where the bus waits while it is in an in-between state before going into service.
I'm not convinced that it can be used interchangeably with bus stop in general.
A bus stand is a type of bus stop but a bus stop is not necessarily a bus stand.
A Rhode Island Red is certainly a chicken but if you were asked to translate Huhn and gave Rhode Island Red as your answer you would be marked "wrong".