Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Ne vois pas ça comme un rôle."

Traducción:No veas eso como un papel.

Hace 3 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/RafMedina.

Rôle = rol. El papel (rol) principal en un film de Federico Fellini.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/agusnina

no lo veas, o no veas eso es lo mismo!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RafMedina.

Tengo entendido que "ça" no se traduce por tanto la frase quedaría: No lo veas como un papel.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/suscordel

"No vé" no se dice, y me sale eso como respuesta correcta, no lo entiendo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/fernandohbaruque

Es posible que D. este "patinando"? ; "Rôle " traduzco "rol " y papel en este caso parece ser una representación.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RosaMaraPa4

Habría que decir como un papelón, u otra expresión, porque lo que poneis no tiene sentido

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DomingoGar726849

Por qué no vale: " No veo eso como un papel. ". ?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AlejandroN23206
AlejandroN23206
  • 20
  • 19
  • 17
  • 15
  • 12
  • 5
  • 86

Porque para el presente de indicativo necesitas el pronombre : je ne vois...

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/Betilda
Betilda
  • 24
  • 22
  • 14

vois también se puede traducir como Veo ya que la conjugación del verbo voir es Je vois- tu vois Il voit etc, así que mi respuesta está bien No VEO eso como un papel

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Ana314879
Ana314879
  • 25
  • 11
  • 119

pésima traducción al español. Por favor corrijan.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Ana314879
Ana314879
  • 25
  • 11
  • 119

Decir "no veas"o "no vea" significan lo mismo y ambas respuestas son correctas.

Hace 1 mes