1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "The architect is the man wit…

"The architect is the man with a white shirt."

Translation:Arkitekten er manden med en hvid skjorte.

December 29, 2014



This is a bit strange, so this guy is just holding this shirt then? Not wearing it?

December 29, 2014


He could be wearing it. If you want to specify that he is wearing a white shirt you could say: "Arkitekten er manden med en hvid skjorte på".

But if i heard you say "arkitekten er manden med en hvid skjorte" i would always assume that he was wearing it.

December 29, 2014


There's no real difference between the danish and english sentences -- you can't tell if the man is holding or wearing the shirt in either languages!

December 5, 2015


Wrong. In English you would say "he's the man with a white shirt ON". I don't understand why the same isn't acceptable in Danish. Surely it's still understandable to finish the sentence with 'på'

February 14, 2018


Arkitekten er manden med en sort skjorte

August 3, 2016
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.