Translation:The police are coming the day after tomorrow.
There was a discussion on a different sentence about whether "The Netherlands are (...)" instead of "The Netherlands is (...)" should be accepted (because it wasn't). "The police" being singular was used as an example of why it should be "is". Here it seems that "The police are (...)" is accepted as well as "The police is (...)".
Is there a difference, or were the folk over there wrong about "The Netherlands is (...)" being the only correct answer?
As a Brit, I would always say "the police are" ("police" being a collective noun).
"The Netherlands", as the name of a country, is not collective. But I would still be comfortable with either "is" or "are", favouring "is" depending on context. The Netherlands is a democracy. The Netherlands are a low-lying area beside the North Sea.