Duolingo là chương trình học ngoại ngữ phổ biến nhất thế giới. Điều thú vị nhất là Duolingo 100% miễn phí!

"The animals will have died."

Dịch:Những con vật sẽ chết rồi.

3 năm trước

21 Nhận xét


https://www.duolingo.com/ThoVn419979

Những con vật rồi sẽ chết, nghe còn hay hơn. Ai thấy đúng cho mk một like nha

1 năm trước

https://www.duolingo.com/LongVH2

"Những con vật sẽ chết rồi" nghĩa là sao?

2 năm trước

https://www.duolingo.com/tuatvu

tiếng Việt nghe lủng củng làm sao ý.

3 năm trước

https://www.duolingo.com/luongag
luongag
  • 25
  • 4
  • 691

"Những" hay "Các" là như nhau, đề nghị bổ sung đáp án.

3 năm trước

https://www.duolingo.com/songtrnth

"những con vật rồi sẽ chết " tại sao sai nhỉ ???

3 năm trước

https://www.duolingo.com/Hien5437

Trong tiếng việt 'sẽ' là tương lai, 'rồi' là quá khứ nên không có câu nào có dạng ' sẽ...rồi'.

1 năm trước

https://www.duolingo.com/stewar995

Xàm thật, những con vật sẽ chết rồi? Là sao thế. Cộng tác viên thì cũng phải có tí trình độ dùm cái. K đc thì get out chứ làm ntn coi đc à?

11 tháng trước

https://www.duolingo.com/VuongTuanTu

Rồi những con vật sẽ chết

10 tháng trước

https://www.duolingo.com/phuongtran24668

Hoàn thành rồi có nghĩa là chết rồi nên hiểu chính xác nhất là "những con vật đã chết" và nên dịch là "những con vật đã chết"! Sẽ ~ chưa >< Rồi ~ đã, thì nên chọn đã theo đúng thực tế đã hoàn thành, câu nệ gì cú pháp.

5 tháng trước

https://www.duolingo.com/downloadme4free

Câu dịch này không đúng ngữ pháp tiếng Việt!

Thường với thì tương lai hoàn thành sẽ đi kèm với một thời điểm hay một sự kiện trong tương lai, còn trong các ví dụ này không thấy có. VD: The animals will have died "before the end of this month" thì nghĩa của câu mới rõ ràng.

Nếu mình sai các bạn sửa giúp nhé. Thanks!

3 tháng trước

https://www.duolingo.com/vanhieptn

Những động vật sẽ chết

3 năm trước

https://www.duolingo.com/GinMadness

chỉnh lại bản dịch là những con vật rồi sẽ chết dc không ad -_-

3 năm trước

https://www.duolingo.com/BoongTit

Câu này dịch ghe ngu vãi (nói thẳng, đừng giận nhé)

3 năm trước

https://www.duolingo.com/MiTiBAM

Ơ, không thể dịch "những con vật rồi sẽ chết" mà bắt buộc là "những con vật sẽ chết rồi sao??? Nghe lủng củng thế nào ấy.

3 năm trước

https://www.duolingo.com/lp3c87

animal: con vật/ động vật

3 năm trước

https://www.duolingo.com/Lolatran1997

các động vật sẽ chết. như thế nghe hợp lý hơn

2 năm trước

https://www.duolingo.com/hoangthang214

Câu này dịch lạ vậy ad, ad nào giải thích dùm mình với!

2 năm trước

https://www.duolingo.com/DUYKHANH5

Những con vật đã chết rồi. dịch thế này hay hơn

2 năm trước

https://www.duolingo.com/lap729394

Thiếu chữ rồi cũng sai

1 năm trước

https://www.duolingo.com/LDT16

chỉ có rồi sẽ chết hoặc đã chết rồi thôi chứ làm j có sẽ chết rồi nghe vô lý vcl !!!

1 năm trước

https://www.duolingo.com/Tng655656
Tng655656
  • 25
  • 25
  • 24
  • 18
  • 907

Đây gọi là "thì tương lai hoàn thành" VD: có người rơi xuống nước, không biết bơi. Bạn muốn cứu nhưng cũng không biết bơi. Bạn chạy đi tìm cái phao hay cái thuyền hoặc người biết bơi để nhờ cứu. Đến lúc bạn tìm được (tương lai) thì người rơi xuống nước đã chết rồi! (tương lai, nhưng xảy ra trước khi bạn có phương tiện để cứu). Đúng như bạn nói tiếng Việt chỉ nói" đã chết rồi" nhưng tiếng Anh thì phải rạch ròi là "sẽ đã chết rôi" (không có chữ đã cũng được)

1 năm trước