"Usted me verá ese día."
Translation:You will see me that day.
As they are teaching the straight future in this part, it is probably not a good idea to use the 'going to' format, which would actually be 'Usted va a verme....'
If DL shows as a possible translation verá = hear me, why is "You will hear me that day" marked wrong?
This would be because the context menu has an error.
verá indicates "s/he/you will see"
oirá indicates "s/he/you will hear"
I think because this suggestion is only for singular, vera in plural seems to mean see
I have only found one reference where "ver" could possibly mean "to hear." I've given the reference below, but briefly it means "to hear" in a judicial sense, such as, to try a case in court.
See the 3rd reference (Collins), under transitive verb, definition #12.
Duolingo, pleeease, give some material about this! I can, of course, google it, but what's the point in you then?
masha: It's been a while since you asked this. I hope you haven't given up by now! Duo currently gives no information about how to form the future tense. Fortunately, it's a relatively easy tense.
ALL verbs (-ar, -er, and -ir) are formed the same way and use the same endings. You start with the whole infinitive and add the following endings. The examples are for hablar, comer, and vivir.
hablar - yo hablaré, tú hablarás, él/ella/usted hablará,
nosotros hablaremos, vosotros hablaréis, ellos/ellas/ustedes hablarán
comer - yo comeré, tú comerás, el/ella/usted comerá,
nosotros comeremos, vosotros comeréis, ellos/ellas/ustedes comerán
vivir - yo viviré, tú vivirás, el/ella/usted vivirá,
nosotros viviremos, vosotros viviréis, ellos/ellas/ustedes vivirán
Not all irregular verbs are irregular in the future tense. The endings for the few irregular verbs remain the same as above, however, there are changes to the stem. For example, the yo form of the verb "tener" becomes "tendré." For more information on the future tense and the irregular verbs see the reference below. I've run out of steam!
I guess I'm getting tired, I've understood: " Usted me vera en Sevilla" ...
"You will see me that day" it's don't makes scene ... "You will show me that day" or something !
Mother to soldier leaving: You get back from your tour of duty April 15th, right? Take care out there, the whole family will be waiting to see to you get off the plane that day.
Soldier: Yes mother, don't worry, I promise to make it back. You will see me that day.
why is it "ese" and not "esa" here? I thought esa was feminine and día is feminine, right?