I keep seeing this sentence in these exercises translated using the Present Progressive tense ("am living"). Is there a way that this could be said in Irish with the Present Habitual tense ("I live here")?
can someone gloss this sentence?
I am in my living here.
'Cónaí' means a dwelling or residence. It can also mean a state of rest, hence 'i gcónaí' = 'always'. http://breis.focloir.ie/en/fgb/c%C3%B3na%C3%AD
What is the difference between "Ta me i mo chonai"?
and "Ta chonai orm"?
They mean the same thing, but I believe that the Tá cónaí orm structure is preferred in Munster.
If cónaí is a residence, could this be translated as 'my home is here'?
Baile would be closer to that sense of “home”.
Duolingo has presented táim i mo chónaí agus tá mé i mo chónaí. Is one better than the other, are they interchangeable, or is it regional?
The synthetic (táim) and analytic (tá mé) forms are both valid. Munster Irish tends to prefer synthetic forms, Ulster prefers analytic.
I assumed that was the case, but I'm wrong a bunch, so asking is always a better policy. Go raibh maith agat.
Is "I am here in my house" also a proper/possible translation?