"Sabato viene prima di domenica."

Traducción:El sábado viene primero que el domingo.

December 30, 2014

49 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/JuanPeto

"Sábado viene antes que domingo" deberían valerlo también...


https://www.duolingo.com/profile/Soppha

Estoy deacuerdo, ya lo reporté


https://www.duolingo.com/profile/amapola-raymony

yo también lo reporté


https://www.duolingo.com/profile/Debra706977

Esta es la respuesta correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Elpidio932155

Van a conseguir que deje duolingo


https://www.duolingo.com/profile/BeluuBz

"El sábado viene antes del domingo."


https://www.duolingo.com/profile/JessLuis3

"Prima" se puede traducir también como "antes".


https://www.duolingo.com/profile/roberto675399

Me parece que en este aprendizaje se usa en exceso las traducciones por eso es dificil pensar en italiano y hay muchas discuciones


https://www.duolingo.com/profile/A.V.A.1

Ya que "prima" también signifca "antes" es mas correcto, en español, decir "antes que el domingo" que "primero que el domingo".


https://www.duolingo.com/profile/josefina80783

Antes del domingo también es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Patrick938491

"primero que el domingo", si bien es correcto no es una buena traducción al castellano. "antes del domingo" me parece mucho más apropiado.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

No seria correcto decir primero que el domingo

http://dle.rae.es/?id=UAztjAx


https://www.duolingo.com/profile/Cristina568333

La estructura de "Duolingo" es incorrecta. Lo correcto es "antes".


https://www.duolingo.com/profile/LauraCarac4

Sabato es el sábado. Il sabato es los sábados. Me costo...pero lo aprendí...creo.


https://www.duolingo.com/profile/zuMikkebe

Si, il giorno della settimana senza articolo indica quello più prossimo

sabato vado in Brasile

Con l'articolo, il giorno della settimana al singolare o plurale indica un'azione abitudinale

il sabato (tutti i sabati) vado in chiesa


https://www.duolingo.com/profile/LauraCarac4

Y prima tambien es antes.


https://www.duolingo.com/profile/zuMikkebe

Se è avverbio di tempo, altrimenti è un aggettivo ordinale

Io sono qui prima di te

La prima fetta di torta è per me


[usuario desactivado]

    esta no aceptacion de antes del domingo ofende.


    https://www.duolingo.com/profile/dan13l.dc

    El sabado viene antes que el domingo seria la traduccion mejor entendida al traducirla al español.


    https://www.duolingo.com/profile/antonio532208

    no le puse los articulos


    https://www.duolingo.com/profile/Jorge461648

    Es más correcto decir "viene antes que el domingo" que "viene primero que el domingo" y sin embargo no lo acepta . . . .


    https://www.duolingo.com/profile/Luciano602409

    Yo puse el sábado viene antes qué el domingo Tiene el artículo y me lo rebotaron


    https://www.duolingo.com/profile/KarinaPanz1

    Antes de domingo =


    https://www.duolingo.com/profile/Santxiki

    Aunque los reportes, está claro que no sirven para nada, esa respuesta que dan no es correcta en castellano. Decir viene primero que... no es aceptable. Viene antes que... o antes de...


    https://www.duolingo.com/profile/josiesd

    se dice mucho mas antes que primero A ver si os enterais


    https://www.duolingo.com/profile/cataum

    Antes DEL domingo


    https://www.duolingo.com/profile/GabieLazka

    En Méxi co se dice El sábado es antes que el domingo


    https://www.duolingo.com/profile/oscar99004

    El sábado viene antes que el domingo=


    https://www.duolingo.com/profile/MariCruz958

    Como dicen mis compañeros, "El sábado viene antes que el domingo"


    https://www.duolingo.com/profile/JuanPeto

    ¿No podría ser también "primo" en lugar de "prima"?


    https://www.duolingo.com/profile/PollyHouses

    Creo que no, porque primo es primer/o en cuanto a una enumeración refiere y, en este caso, domingo no es el primer día de la semana.

    E' il primo testo di metallurgia in Occidente. Es el primer libro de metalurgia en Occidente.

    In primo luogo, credo che io debba spiegare perché. En primer lugar, creo que debería explicar por qué.


    https://www.duolingo.com/profile/elizabetasi

    Para poder estudiar Italiano hay que pensar en Italiano , no se puede escribir que si está escrito di


    https://www.duolingo.com/profile/caroparra1

    Para hablar o escribir italiano hay que pensar en italiano; pero creo que para hablar o escribir en español hay que pensar en español, por eso estoy de acuerdo con la traducción que no fue aceptada


    https://www.duolingo.com/profile/CarlosLpez652227

    Todo ideoma tiene sus reglas,y hay que aprenderlas..


    https://www.duolingo.com/profile/AliBeHard

    "Sábado viene antes de domingo" es otra respuesta correcta


    https://www.duolingo.com/profile/tony28029

    Que no el sabado es fin de semana y el domingo es inicio de semana . Creo que deberían educarnos en todos los aspectos


    https://www.duolingo.com/profile/AnaMariaMo155897

    antes tambien se dice. Come prima, no es como antes????


    https://www.duolingo.com/profile/Monica264468

    Deberia ser il sabato,porque es todos los sabados


    https://www.duolingo.com/profile/peti.pereyra

    obvio dice "el sábado viene la prima de domenica" pero no sé quién es domenica


    https://www.duolingo.com/profile/SilviaVela479098

    Primero es antes de segundo.


    https://www.duolingo.com/profile/SilviaVela479098

    Si "El sàbado viene primero que el domingo", por lògica: "El sàbado viene antes que el domingo".


    https://www.duolingo.com/profile/JoseValero3

    "El sábado va antes que el domingo" debería ser correcta también.


    https://www.duolingo.com/profile/Eva757999

    el sábado viene ANTES DEL domingo PRIMERO QUE EL domingo es una traducción literaria.


    https://www.duolingo.com/profile/SOFIA678605

    Otra corrección mal hecha!!!


    https://www.duolingo.com/profile/SOFIA678605

    Demasiadas incorrecciones!!!


    https://www.duolingo.com/profile/MatasCervi

    mi respuesta "el sabado viene antes del domingo" debió ser aceptada


    https://www.duolingo.com/profile/SilviaCand753060

    Esta traducción se realiza de forma literal del italiano, en español, jamás se diría así. La expresión correcta en Español es: "El sábado está/ viene ANTES que el domingo" Se nota que los traductores son latinoamericanos y hablan español de latinoamerica, no de España. He encontrado varios errores como este... una lástima!

    Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.