"Os rapazes treinam no estádio."

Translation:The boys train at the stadium.

July 21, 2013

This discussion is locked.


"the boys 'practice' in the stadium" was not accepted. Practice is correct in UK English as far as I know, unless I am missing something it should be accepted?


"Practice" has been accepted for a while now (possibly because of your reports/comments). Thank you for helping us make this course better :)


does the word "rapazes" have the same bad connotation as "rapariga"?


Rapariga is for women and rapazes for young men. Where I live rapariga has a negative connotation.


for those who are etymology eggheads, according to the wonderful resource: http://www.aulete.com.br , the word derives from the Latin rapax, to seize or take by force which is the source for rapacious or rape. It is interesting that it does NOT have a negative connotation.


Rapez and rapariga are commonly used in Portugal?


Rapaz is common in Brasil too, for a teenager boy or a young man, but "rapariga" has an offensive meaning here and could be replaced for moça...


I think rapaza and rapazo means teenagers as opposed to boys and girls


the correct word is rapaz and is used only for young men. There is not this term for young women.


Can treinar be "work out" or never?


That's a great question, and it might linger on whether or not someone considers working out something akin to "training" (in the sense of getting better at a certain skill/sport vs. getting your body fit for whatever reason). Some people might use the term "treinar" when they go to the gym twice a week, but I don't think it's a correct descriptor of such activity, since "treinar" usually has a secondary purpose (to train yourself to do something else, or to gain the endurance to perform that other activity) guiding the activity.

Long story short: Working out is part of the training, but not the training itself (or not just).

"Fazer exercício" ou "Malhar" (in Brazil only) are better terms for "working out".


While this may technically be true, most of my friends in Brazil use treinar when talking about their exercise routines. Acabei de treinar. - I just finished my workout.

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.