Yes, but sorry as in feeling sad and not sorry as in being regretful and apologising.
Aaah, okay, so it sticks to the meaning 'sad'. How does one say the other meaning, or is that not possible?
The "är ledsen" construction can be used in that sense, but in that case there should be something to point to to feel sorry for.
Ah, yes. Example:
Barnen är ledsna att de hade sönder ditt hus = the children are sorry that they broke your house
Varför är "barnen" oregelbunden? I know... it's a rhetorical question.
Wait a sec. Wiktionary shows the singular and plural are the same, isn't that irregular? Nominativ: barn barnet barn barnen. Oh, okay, I looked up glas and djur. What was I thinking?
I'd delete the original comment but then there would be a place marker saying "comment deleted," which might make it look worse than it was. :)
Good! It's a perfectly good question because it's the kind of thing a lot of learners ask themselves, so it's useful to have it here.
I think because is the children and not only children, of course I am not very sure but if someone can explain us better....
Singular indefinite: ett barn; Singular definite: barnet; Plural indefinite: flera barn; Plural definite: barnen