1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "He vivido aquí por treinta a…

"He vivido aquí por treinta años."

Traduction :J'ai vécu ici pendant trente ans.

December 30, 2014

6 messages


https://www.duolingo.com/profile/Mawat

"j'ai vécu trente ans ici" est tout aussi correct


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

Igual que en el español de España: "He vivido aquí treinta años" o "He vivido aquí durante treinta años".


https://www.duolingo.com/profile/roselineAlric0

pendant .....durant.... pourquoi ce n'est pas la chose ?


https://www.duolingo.com/profile/Jonathan_offm

C'est l'auxiliaire "avoir" à l'indicatif présent, première personne du singulier. Comme toi, je viens de l'avoir pour la première fois... En l'écoutant...


https://www.duolingo.com/profile/Longshot2

L'enregistrement déconne à fond ici

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.