https://www.duolingo.com/profile/GinoPTY

"palazzo" o "edificio"

En varios ejercicios he visto que usan indistintamente "palazzo" o "edificio" y en algunos casos el ejercicio dice "palazzo" y cuando uno usa "palacio" en la respuesta lo pone incorrecto. Hasta donde tengo entendido palazzio=palacio y edificio=edificio... Cuándo se usa uno en lugar del otro? y si se pueden usar ambos indistintamente entonces por qué lo marca equivocado en algunos casos?

December 30, 2014

2 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Las palabras "palacio" y "palazzo" no tienen exactamente el mismo significado en español y en italiano.

En español, "palacio" se usa solo para indicar los edificios donde viven personas importantes (como reyes, nobles o vips) o que tienen funciones de relieve o que tienen importancia historica:

  • El palacio real => Il palazzo reale
  • El palacio de bellas artes => Il palazzo di belle arti
  • El palacio del gobierno => Il palazzo del governo

En italiano pero la palabra "palazzo" no significa solo palacio, sino también edificio:

  • En el edificio donde vivo, hay muchos departamentos => Nel palazzo/Nell'edificio dove vivo ci sono molti appartamenti
  • En esta ciudad acaban de construir un edificio de 70 pisos => In questa città hanno appena costruito un palazzo/edificio di 70 piani

Cuando quieres traducir edificio de español a italiano, cual es la palabra mejor? Palazzo o edificio? Hay una pequeña diferencia en como las personas eligen una de las dos palabras, y no estoy seguro de que puedo explicarla. "Edificio" me parece una palabra más general, y tal vez un poquito más formal, que se usa especialmente si se habla de nuevos edificio y además creo que es un poco mas común en la jerga de las construcciones, pero hay también muchas situaciones donde se usa bastante también en el lenguaje informal. Pero creo que en el lenguaje informal se usa más la palabra "palazzo", especialmente si estas hablando del edificio donde vives.

Si miras los dos ejemplos arriba donde traducí la palabra española "edificio", el primero me suena mejor si traduzco con "palazzo" (aunque "edificio" no es incorrecto), pero en el segundo ejemplo creo que las dos opciones están bien igualmente (aunque el contexto de la frase puede influir en la elección de la palabra).

December 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/GinoPTY

Creo q lo entiendo. Será cosa de practicarlo. Gracias por la explicación.

December 31, 2014
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.