Is "Het meisje heeft niet veel brood" a wrong translation?
No it's fine, it's an accepted answer.
Bedankt x 2 ;)
I just selected that response and got it wrong. 3 Oct 19
Does "Het meisje heeft weinig brood" mean "the girl doesn't have much bread"? I thought it means "the girl has few breads".
Brood can be countable and uncountable. You can buy 2 of them but it also mean the product in general.
Like I didn't drink a lot of beer. I didn't drink many glasses of beer.
Not many breads would be
Het meisje heeft weinig broden. (Countable plural)
Yes. The answer is inverted, but it keept the same meaning.
Why "weinig" and not "weinige"?
Seems it ONLY gets an "e" on the end when it is directly between an article and a noun
Weinig is used for singular, and weinige for plural nouns.
Het meisje????? I thought people words were "de." :(
Meisje is a diminuitive (as indicated by the -je at the end... sort of like the -let in piglet as a diminuitive of pig). Those are always neuter :)
They are... except meisje ¯\(ツ)/¯
We say 'het meisje' and 'de meisjes', only the plural uses 'de' maybe that's where you got confused.
Or het mannetje vrouwtje, kindje, baby'tje, meneertje, mensje, nichtje, neefje and so on and so on.
All person, all diminutives, all take het/neuter words.
It marked "meisje" as incorrect and said "meid" is the right answer. Why?
Because you used de:
het meisje heeft niet veel brood