"Questi sono libri molto vecchi."

Traduction :Ce sont de très vieux livres.

il y a 3 ans

11 commentaires


https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 141

Pour des objets on peut dire aussi

"CES livres-CI sont très ANCIENS" (voire "vieux") OU - "Ceux-CI sont des LIVRES très anciens."

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Egtj8LVF

Questi ne veut pas dire ceux-ci ?

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/3.14tner

ce sont des livres tres vieux?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Egtj8LVF

Pourquoi ce sont des très vieux livres n'est pas accepté? Je ne comprends pas la subtilité.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 141

Cela dépend de la place de l'adjectif par rapport au substantif :

  • DE + adjectif + NOM
  • DES + NOM + adjectif

Voici des livres : ce sont DE NOUVEAUX livres.

Ce sont De nouveaux mots, DES mots bizarres sur la feuille; Ce sont DE gentils chiens, DES animaux sauvages, DE superbes arbres, DES arbres centenaires ...

DES bouteilles pleines, DE jolies bouteilles décorées, DES cuisiniers, D'excellents cuisiniers ...

Ce sont DES lettres anciennes, DE belles lettres, DES journaux historiques, D'anciens journaux des siècles passés ...

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Tho789095

"Ceux-ci sont de très vieux livres" a pourtant la même signification mais est refusé par DL

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/ZXJpETk9

pourquoi ne peut on dire ces livres sont très vieux

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/jpflaq

ces livres sont très vieux suffit !! pourquoi ajouter Ci ?

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Tho789095

Pourquoi ces livres CI sont très vieux . Il me semble que "ces livres sont très vieux" est correct, alors que " QUEL libri sono molto..." est plutôt "ces livres CI" ou "ces livres LA".

il y a 3 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.