"My dog died this morning."
Translation:Min hund dog i morse.
The suggested hints for 'died' are both 'dog' and 'dött.' Is there a difference?
I think you are asking about 'dog' vs. 'dött'. Most verbs in English have three parts. For example, I eat, I ate, I have eaten. Sometimes two of the three parts look identical -- for example, he walks, he walked, he has walked. The English word 'die" is like that: He dies, he died, he has died. But the Swedish translation of 'die' has three different parts: min hund dör, min hund dog, min hund har dött. In English there is also an adjective 'dead'. In Swedish that is either död or dött. But don't confuse the adjective with the verb 'die'.