1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swedish
  4. >
  5. "Åland är öar i Östersjön mel…

"Åland är öar i Östersjön mellan Finland och Sverige."

Translation:The Åland Islands are islands in the Baltic Sea between Finland and Sweden.

December 30, 2014

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/JosephCapo1

This sentence is way too hard to type when it's heard = (


https://www.duolingo.com/profile/jwbards

Didn't I see Ålands as an acceptable English translation in another question? I entered "The Ålands are islands between ...". Should that be accepted? Tack.


https://www.duolingo.com/profile/lk_
  • 1661

Although Åland consists of many islands, they all make one place called Åland. In the same sense one could talk about "Swedens" or "Finlands" when referring to the countries with islands - which does not make sense.


https://www.duolingo.com/profile/jwbards

Except it's not "The Sweden Islands" or "The Finland Islands". I was thinking more along the lines of The Falkland Islands, where one could say just "The Falklands." But if it doesn't work, that's fine. Tack!


https://www.duolingo.com/profile/Rumour_man

How is this:'Åland is a group of islands, in the Baltic Sea, between Finland and Sweden' wrong? and this: 'Åland is islands in the Baltic Sea between Finland and Sweden.' is right - according to Duolingo? 'Åland is islands...' is not grammatically correct English.


https://www.duolingo.com/profile/AntoineKa

"archipelago" should also be accepted as an alternative for "island group" or "islands".


https://www.duolingo.com/profile/devalanteriel

That's skärgård in Swedish. Not all islands form archipelagos, after all.


https://www.duolingo.com/profile/0bFBUUq2

What's wrong with The Alands versus the Aland Islands


https://www.duolingo.com/profile/devalanteriel

It's just not a name in common use.


https://www.duolingo.com/profile/biscuitdangler22

i've typed this so many times i think i can call myself an expert on the Åland Islands

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.