1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "You have nothing to lose."

"You have nothing to lose."

Traducción:No tienes nada que perder.

July 21, 2013

114 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/palvarezz

Nada tienes que perder. Insisto es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/jeffsanti4

Hablas como el maestro yoda seria algo asi como "nothing to lose you have"


https://www.duolingo.com/profile/paco245112

Nada que perder tienes tu.


https://www.duolingo.com/profile/Adolfo68

"Nada tienes que perder " ó "tu nada tienes que perder" son correctos


https://www.duolingo.com/profile/Famosay

Estoy de acuerdo es "más correcto".


https://www.duolingo.com/profile/UlisesZuritaLuna

El "no" ya va explicito en el "nothing" es incorrecto volver a ponerlo. Cuando usamos "anything" si hay que poner la negación.
ejemplo:
You have nothing to lose ---> No tienes nada que perder
You don't have anything to lose --> No tienes nada que perder


https://www.duolingo.com/profile/ESTUDIOSO1

No lo entiendo ya que la traducción de "nothing" es NADA o CERO, sería aceptable la frase que ya la han dado otros: NADA TIENES QUE PERDER


https://www.duolingo.com/profile/paradagladys

de acuerdo donde esta??'


https://www.duolingo.com/profile/paco245112

No tenemos que traducir siempre literal.


https://www.duolingo.com/profile/_Polimata_

Va explicito pedazo de burra.


https://www.duolingo.com/profile/LenyVillal

Yo escribí" nada tienes que perder", que me parece lo mismo a " no tienes nada que perder". Bueno, en fin, parece que somos tan malos en nuestra lengua materna como en el ingles. ¡Saludos!


https://www.duolingo.com/profile/icaosmo61

no se ve la negacion


https://www.duolingo.com/profile/Talca

La negación es la palabra: nothing.... Es verdad.


https://www.duolingo.com/profile/ericed10

no veo el "no" por ningún lado pues NOTHING=NADA


https://www.duolingo.com/profile/duolinganueva

Insisto : en español es correcto decir: Nada tienes que perder.


https://www.duolingo.com/profile/kavimar

Tu no tienes que perder implica que nothing es el "NO". Por lo cual sustituye a "NADA". Deberían aceptar las dos formas.


https://www.duolingo.com/profile/mik-ulkh

iba a poner "no tienes nad que perder " pero cono no tenia un not o asi opte por poner nada tienes que perder :C


https://www.duolingo.com/profile/yayalyla

En ninguna parte de la oración aparece un NO


https://www.duolingo.com/profile/neryda

YOU HAVE= TU TIENES, EL VERBO HAVE ES HABER O TENER LA FRASE DICE TIENES NADA QUE PERDER... NO DICE YOU HAVEN´T..... QUIENO COMO NOS ESTA ENSEÑANDO?


https://www.duolingo.com/profile/neryda

O NADA TIENES QUE PERDER


https://www.duolingo.com/profile/JALONSORA

"Tu nada tienes que perder"


https://www.duolingo.com/profile/Euginy

¿La forma del plural no sería correcta?: "¿Vosotros no tenéis nada que perder?"


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Si, y "ustedes" también, pero Duolingo aún no tiene incorporada la conjugación para "vosotros". Igual, cuando ellos quieren referirse al plural (de manera informal) suelen usar "you all" (usado en el sur de EE.UU) "you guys", (en el resto de EE.UU.), o "you lot" (en el Reino Unido)


https://www.duolingo.com/profile/EmilioOrtega

Pero también simplemente you en español puede ser vosotros ademas de you all , you lot, you guys o me equivoco?


https://www.duolingo.com/profile/acdd1910

Estamoa de acuerdo asi lo coloque y no era correcto no tiene not


https://www.duolingo.com/profile/Laurasandi

no hay nada que perder ¿porque esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/belladurmiente

donde esta la negacion aqui


https://www.duolingo.com/profile/LIZSOTILLO

y donde esta la parte negativa de la oracion??'


https://www.duolingo.com/profile/JosepMMart

creo que "no tienes nada a perder" debería ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/manuelhuarcaya

no busque la traducción literal si asi hablan los gringos, pues asi hablan pues acuérdense que hay cosas que no se pueden traducir y las oraciones ya tienen significado.


https://www.duolingo.com/profile/JulioCesar287639

And everything to win...

Pero hablando en serio, para los que tengan problemas con esto, no se preocupen demasiado, la doble negación es un problema incluso entre los hablantes nativos del idioma ingles (Y por lo visto también entre los hablantes del español...)

Para los que quieran mayor información pueden buscar en Internet o ir a este sitio: http://aprendeinglessila.com/2013/10/la-doble-negacion-en-ingles/

Esto de la doble negación es un tema que siempre causa problemas entre profesores y estudiantes al aprender ingles, en verdad les sugiero investigar por su propia cuenta de este tema


https://www.duolingo.com/profile/Gutierrez-Luisa

YO ESCRIBI ; NADA TIENES QUE PERDER, Y NO ENTIENDO POR QUE NO ES VALIDO, ESPERO UNA RESPUESTA SALUDABLE


https://www.duolingo.com/profile/margaritatan

yo también escribi nada tienes que perder no me lo valieron


https://www.duolingo.com/profile/TzulNafty

No tiene la palabra negativa para que la oración diga "No tiene nada que perder".


https://www.duolingo.com/profile/cheva

donde esta la negacion


https://www.duolingo.com/profile/NecroNigro

No era "loose" en lugar de "lose"?


https://www.duolingo.com/profile/Majklo_Blic

No; "to loose" sería soltar, y "to loosen" sería aflojar.


https://www.duolingo.com/profile/AllaniseVe

Me puso tenés, y suena a dialecto argentino.


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroP592428

yo puse "tu tienes nada que perder" y me tachan el "tu". ????


https://www.duolingo.com/profile/Mc.G82

En esta oración tendría que ser You do not have nothing to lose (No esta especificando el no) según como lo indica en realidad seria nadas tienes que perder deberían corregirlo ya que es confuso


https://www.duolingo.com/profile/GladysYola3

Totalmente de acuerdo, la oracion debe ser you do not have nothing to lose


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Gladys :)

En la gramática inglesa no se puede utilizar doble negación como en español. Tanto "not como nothing" son negaciones, por lo tanto no puedes usarlas en la misma frase.

O dices:

•You do not have anything to lose

o

•You have nothing to lose


https://www.duolingo.com/profile/nelladehurtado1

Me corrigieron el anterior ejercicio, por anything


https://www.duolingo.com/profile/cesartorres78

al guien me podria hacer el favor de explicarme esta oracion el por que es negativa cuando parese ser positiva


https://www.duolingo.com/profile/lambisqueiro

Hi, Si relees los comentarios de este foro encontrarás respuesta a tu pregunta.En esta página hay una explicación: http://aprendeinglessila.com/2013/10/la-doble-negacion-en-ingles/ Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/chiquitosilione

O sea, lo que está bién está mal ?


https://www.duolingo.com/profile/aaronier23

no entiendo donde esta la negacion ??? help me please


https://www.duolingo.com/profile/arnoldini03112

nada es nada y no es no o dices no tiene nada o dices no tienes. gracias


https://www.duolingo.com/profile/rosaevelia

No existe ninguna negación


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

En inglés no se usa la doble negación, en español es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/akiles

you es para tu y para ustedes, correcto? yo le puse tu y me dio incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/pepelapepona

Si es NO TIENES entonces sería have not o haven´t.


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

Lee los demás comentarios, ya está explicado.


https://www.duolingo.com/profile/Adrianigf

tienen que replantear la pregunta por que se vuelve muy confusa


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Adrianigf :)

¿Por qué te parece confusa esta pregunta?


https://www.duolingo.com/profile/miguel.barreto

"you do not have nothing to lose" is better


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Miguel :)

En la gramática inglesa no se puede utilizar doble negación como en español. Tanto "not como nothing" son negaciones, por lo tanto no puedes usarlas en la misma frase.

O dices:

  • You do not have anything to lose

o

  • You have nothing to lose

https://www.duolingo.com/profile/Zaratter

Como va ser doble negación si decir No nunca va ser igual a decir Nada, no son sinónimos son significados diferentes, por lo tanto el No debería aparecer en algún lado de la oración.


https://www.duolingo.com/profile/AdeleAlveo

adonde esta el no???????


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Adele :)

el pronombre "nothing", que significa "nada" es el que hace la frase negativa.


https://www.duolingo.com/profile/dabarsanale

No veo porqué sea "no", pues nunca está escrito el not (el único not en la oración es el de NOThing que corresponde a Nada. Mi respuesta fue: "Tú tienes nada qué perder", aunque dicha traducción resulte horrenda.


https://www.duolingo.com/profile/leokxne

tu no tienes nada que perder... jo'


https://www.duolingo.com/profile/DahaivisO

Nada tienes para perder!!!


https://www.duolingo.com/profile/vianni10

Porque se utiliza lose y no lost


https://www.duolingo.com/profile/vianni10

Porque nose puede utilizar than o that


https://www.duolingo.com/profile/andresito04

No veo la negacion o el " not" en ningun lado.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

hola Andresito:)

el pronombre "nothing", que significa "nada" es el que hace la frase negativa.


https://www.duolingo.com/profile/Kirsy0

no veo la negación


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Kirsy :)

el pronombre "nothing", que significa "nada" es el que hace la frase negativa.


https://www.duolingo.com/profile/AlexisRamirez21

Lo que sucede es que en español utilizamos la doble negación para darle fuerza a la oración. Lo más natural sería decirle a un amigo: ¡Vamos, no tienes nada que perder!


https://www.duolingo.com/profile/Alberto879525

Nada tienes que perder (España)


https://www.duolingo.com/profile/astermaste

you don't have nothing to lose, es incorrecto?


https://www.duolingo.com/profile/UlisesZuritaLuna

El negación "no" ya va explicita en el "nothing" es incorrecto volver a ponerlo (sería poner doble negación).
Cuando usamos "anything" si hay que poner la negación (ya que está no tiene una negación explicita).
ejemplo:
You have nothing to lose ---> No tienes nada que perder
You don't have anything to lose --> No tienes nada que perder

You “do not” have nothing to lose --> (Incorreto)
negación en el (do not) y negación en el (nothing) --> doble negación (incorrecto en el ingles)

En el idioma español si es posible la doble negación manteniéndose el sentido negativo dándole incluso mas énfasis (NO tengo NADA que perder), pero en ingles es incorrecto Saludos!


https://www.duolingo.com/profile/Jonatan001

Tienes nada por perder


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderR850003

no aparece la negacion


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Alexander:)

el pronombre "nothing", que significa "nada" es el que hace la frase negativa


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Martha :)

el pronombre "nothing", que significa "nada" es el que hace la frase negativa.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos_Holmer

Por favor no es posible que solo acepten el imperativo "tenés" que les pasa que tipo de español es ese...


https://www.duolingo.com/profile/JulioCesar287639

También aceptan "No tienes nada que perder." Duolingo acepta gran variedad de traducciones debido a la diversidad del idioma español, lo que para ti parezca un tipo raro de español, a otros les parece de lo mas normal del mundo...


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Carlos :)

"tenés" en esta frase no es imperativo (la oración no está construida en modo imperativo) es la conjugación del presente del indicativo para la segunda persona del singular "vos".


https://www.duolingo.com/profile/jose61269

Sin embargo he puesto "No tienes que perder nada" y me la da incorrecta, creo q Duolingo se ha colado, debe ser válida.


https://www.duolingo.com/profile/Naty194912

Hay error. No aparece negacion


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Naty :)

  • el pronombre "nothing", que significa "nada" es el que hace la frase negativa. Lee los demás post que está muy explicado el tema por varios compañeros.

https://www.duolingo.com/profile/1951lidia

humm yo no use el NO para no ser redundante con NADA , use de sujeto TU


https://www.duolingo.com/profile/DULCEMENDO468507

en México no se conjuga tenés, sino tengo...¿cómo debe ser?


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Dulce :)

  • You have nothing to lose = No tienes nada que perder

https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Katia :)

  • nothing es lo que hace la frase negativa

https://www.duolingo.com/profile/merida2008

No tienes nada que perder " no lo aceptan? y me dan la misma respuesta Please revisen el programa de DUOLINGO


https://www.duolingo.com/profile/carlosearce

You don't have nothing to lose.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Carlos :)

La doble negación no es correcta en inglés, o dices:

  • You do not have anything to lose

o

  • You have nothing to lose

https://www.duolingo.com/profile/JUANDIEGO2555301

En una oración ya sea en inglés o en español no debe existir una "doble negación", si se hace entonces se vuelve positiva. Como: "no tienes nada que perder" , NO y NADA son negativos, por lo tanto al negar que "NO tienes NADA", quiere decir que SÍ tienes algo, luego entonces la frase "no tienes nada que perder" queda sin sentido.


https://www.duolingo.com/profile/xameise

Esta frase ¿ también se puede decir " You have anything to lose?" En un ejercicio anterior la he puesto como figura arriba y se me dió errónea. "You have nothing to lose"


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Xameise :)

En inglés no se usa la doble negación, por lo tanto esta frase la podrías decir de dos maneras diferentes:

  • You do not have anything to lose

o

  • You have nothing to lose

https://www.duolingo.com/profile/dverad

Nada tienes que perder


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAndr732788

Debería ser you dont have nothing


https://www.duolingo.com/profile/zarimadre

Por qué no permite: usted no tiene nada que perder?


https://www.duolingo.com/profile/Jaime553578

No hay negacion, seria entonces you have not anythinng to lose


https://www.duolingo.com/profile/Dilenny511933

Nosotras no tenemos nada que perder


https://www.duolingo.com/profile/RicardoLan769729

tu no tienes nada que perder también es correcto


https://www.duolingo.com/profile/HugoAucanc

La traducción sería: Tienes nada que peder


https://www.duolingo.com/profile/ma.guadalu147061

You have not nothing to lose


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

En inglés no se usa la doble negación como utilizamos en español.

O dices:

  • You do not have anything to lose

o

  • You have nothing to lose

https://www.duolingo.com/profile/ESTUDIOSO1

Alguien sabe por qué la respuesta es "no"?. Dónde está el NO?.


https://www.duolingo.com/profile/AnaMaraPet

Nada tienes que perder.


https://www.duolingo.com/profile/Tefy35938

Cual es la diferencia, o como se escribiría correcto 《Tienes nada que perder. 《No tienes nada que perder (creo que hay una doble negación, se que en español no aplica 'sigue siendo valida' pero en inglés?...)


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Tefy :)

En español lo correcto es "No tienes nada que perder"

En inglés que no es correcta la doble negación, podés decirlo de dos maneras:

•You do not have anything to lose

o

•You have nothing to lose

Las dos son correctas y expresan lo mismo.

Igual si leés todas las entradas verás que está explicado varias veces.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.