1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Vous auriez considéré manger…

"Vous auriez considéré manger un sandwich."

Traduction :Ustedes habrían considerado comer un emparedado.

December 30, 2014

7 messages


https://www.duolingo.com/profile/VERONIQUEHIARD

Cette phrase est probablement correcte en espagnol, mais n'a aucun sens en français. On ne considére pas manger. A la rigueur on pourrait "envisager de manger"


https://www.duolingo.com/profile/7tity

Je pense que c'est la bonne traduction en français :
- vous avez envisagé de manger un sandwich
- vous avez pensé manger un sandwich
Pourrait-on avoir confirmation ... ou pas ?


https://www.duolingo.com/profile/Pellu5

Effectivement la phrase nest pas correcte en français. On envisage de manger, on ne considere pas...


https://www.duolingo.com/profile/IRLOISE

N'aurait il pas été plus correcte, autant en espagnol qu'en français, d'employer le verbe préférer plutôt que considérer? Pourriez vous m'informer s'il vous plait?


https://www.duolingo.com/profile/JeanCHAUVIN1

Cela ne veut rien dire en français!


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

Quand aura-t-on une phrase avec "vosotros" juste? Je n'ai encore jamais vu une phrase à la deuxième personne du pluriel qui soit juste.


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

Bien d'accord mais il faut se faire une raison, ce n'est pas du castillan "pur" qui est enseigné par DL mais bien de l'espagnol sud-américain donc le vosotros + 2ème personne du pluriel est négligé car il ne fait pas partie des habitudes linguistiques. Il faut donc continuer dans son coin à travailler cette deuxième personne du pluriel castillane et à la mettre en application parallèle "non proposée" chaque fois qu'on rencontre un ustedes + 3ème personne du pluriel comme solution. On peut aussi signaler systématiquement le problème mais j'ai quelques doutes sur l'efficacité.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.