1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Tu es allée à Rome."

"Tu es allée à Rome."

Traduction :Fuiste a Roma.

December 30, 2014

14 messages


https://www.duolingo.com/profile/Pascalingua

Oui fuiste est le passé simple à la 2ième personne du singulier du verbe IR au même titre que le verbe SER. Tous deux se conjuguent de la même manière au passé simple. Pareil pour le subjonctif futur et l'imparfait du subjonctif.


https://www.duolingo.com/profile/nini13600

Il faudrait savoir, on fait du passé composé ou du passé simple? Parce que la réponse la c'est du passé simple.


https://www.duolingo.com/profile/Bratier

comme d'hab : en espagnol, les deux formes sont très utilisées, alors qu'en français, le passé simple n'est pas utilisé en oral.


https://www.duolingo.com/profile/bsn0409

Mais pourquoi une réponse au passé simple dans la section destinée à nous faire travailler le passé composé. On me répondra que DL aurait accepté les 2 temps comme réponse mais comme il ne s'agit pas d'une réponse libre, on a pas le choix et donc aucun moyen d'être sûr. Je comprends maintenant la nuance entre le passé simple et le passé composé en Espagnol mais je ne comprends toujours pas ce manque de cohérence de l'application et cette faculté à nous inculquer des doutes.


https://www.duolingo.com/profile/Bratier

DL nous explique que là où il y a passé composé en français, c'est souvent traduit par passé simple en espagnol. Et inversement.....


https://www.duolingo.com/profile/Gil507645

Lorsque l'on formule une réponse au passé composé (ce qui est demandé par DL) et que l'on fait une erreur, DL nous propose une réponse au passé simple ( ce qui n'est pas demandé au départ) si bien que l'on ne sait pas quelle est notre erreur.


https://www.duolingo.com/profile/Bratier

DL propose souvent une autre façon correcte de traduire, ce qui est souvent le cas entre passé composé et passé simple. Hors contexte, les deux solutions sont souvent possibles en espagnol, donc les deux sont souvent"corrects".


https://www.duolingo.com/profile/Gil507645

J'en conviens mais je souhaiterais savoir où était mon erreur !


https://www.duolingo.com/profile/T_.
  • 17

Pourquoi isi "Tú has ido a Roma" est juste alors que dans une autre phrase à traduire "tu es allé en Europe", l'utilisation de "has ido" est fausse : DL utilise "estar" ?


https://www.duolingo.com/profile/Guerlain323353

Mais est-il possible de dire "has sida" aussi?


https://www.duolingo.com/profile/Bratier

Non. En espagnol, le participe passé dans le passé composé est invariable.


https://www.duolingo.com/profile/Gil507645

"Tu (avec accent) has ido a Roma" est traduit par "Tu es allé à Rome"... D'après ce que DL m'a enseigné jusqu'à présent je traduirais par "TOI,TU es allé à Rome...." DL n'est pas en accord avec son enseignement ..c'est une fois oui, une fois non ....

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.