1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "It is good material."

"It is good material."

Перевод:Это - хороший материал.

December 30, 2014

17 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Il-2

"It is good material." – у вас потерян артикль?

December 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

Вовсе нет, «material» как информация/данные может быть неисчисляемым.

December 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Il-2

Приведите, пожалуйста, пример в контексте. Потому что, например, журналист, записав интервью или засняв какую-то ситуацию, скажет "It's a good material" и никогда без артикля, как и учёный, получив новые данные в отчёте скажет "It's a good material".

December 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

Из словаря → I'm collecting material for an article that I'm writing.

Из книг → Is it good material? Of course it is good material.
It's good material for television, you know what I mean?
He handles the material smartly, and it's good material too.
If it's good material, you're going to make a good impression.

December 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Il-2

По поводу употребления в первом предложении – там совсем другой случай и я не спрашивал про вообще случаи употребления без артикля – они достаточно очевидны. Все последующие для меня являются открытием, в любом случае огромное спасибо за информацию.

December 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

You're welcome :)

December 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Dmitriy_K

И все же я не понимаю, как можно говорить о чем-то абстрактном, когда ему дается оценка качества. По-моему тут все же корректно писать: It is the good material...

Хотя и очевидно, что я ошибаюсь, так как гугл выдает на такой вариант всего 4 страницы результатов, в том числе на французкий раздел дуолинго.

January 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

Качественное прилагательное делает английское существительное неопределённым в большинстве случаев.

Почитать, как и почему это происходит, можно в этом обсуждении → https://www.duolingo.com/comment/2513198

February 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Il-2

Значение артикля "the" примерно равносильно значению местоимения "that" (от которого, собственно, и произошло), всегда "the" можно заменить на "that" (или по ситуации на "this", "these", "those") совсем без потери смысла. Если это сделать здесь, получим "It is that/this good material", что выглядит как-то совсем ненатурально, особенно в переводе "Это тот хороший материал". Хотя бесспорно такой вариант будет возможным при хитроумном контексте, когда двое смотрели в магазине тканей сначала один образец, а потом ушли в другой конец магазина, стали смотреть другой и один говорит: "Какой знакомый материал". На что второй ему ответит (ссылаясь на первый образец ткани): "Это тот (же самый) хороший материал". Хотя в подавляющем большинстве случаев артикль "the" будет совсем не хорош в такой конструкции.

January 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Sergey795

журналист заходит к редактору. в руке кассета. это хороший материал. все таки нужен артикль.

May 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Dmitriy_K

Если рассматривать с этой точки зрения (данные, материалы, сведения, факты), то слово material является неисчисляемым и не требует артикля. Исчисляемая форма появляется только при применении этого слова к описанию твердых материалов (в строительстве, в физике и так далее). Пример: An object made of a conducting material will permit charge to be transferred across the entire surface of the object

May 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sergey795

И журналист добавляет, обращаясь к редактору, это уже мой второй сенсационный материал за месяц. :) все считается.

May 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Dmitriy_K

Это моя вторая информация за неделю? Или еще лучше - мое второе мировосприятие за неделю? Вы бы так в реальной жизни сказали? Нет - так как в русском языке информация и мировосприятие неисчисляемые понятия. Точно так же как и material в рамках этого же контекста - это больше абстрактное понятие чем предмет реальности, который можно подсчитать.

Не путать с носителями material/информации в виде кассет и прочего подобного, которые уже можно посчитать.

May 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sergey795

Запросто, поступили две противоречивые информации. Вполне по русски. Не очень красиво, но имеет право на существование. А вот про 'мой второй сенсационный материал', думаю все же верно.

May 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Dmitriy_K

Видимо вы не уловили суть. "Информация", "знание", "истина", "суть вещей" - это нечто абстрактное, неизмеримое и непостижимое. А то, о чем вы только что написали - это поступившие сведения, которые конкретно русскоговорящие люди могут так же называть информацией (хотя на самом деле это маленький и ничтожный кусочек истинной информации). В отличии от материала (который material) у информации даже нет исключений - в английском языке она всегда НЕисчислаемое понятие. Но мы отошли в стороны от обсуждаемой фразы.

Главное, что вам нужно понять - это то, что слово material можно перевести на русский как "материал", но от этого оно не стает полноценным аналогом со всеми оттенка смысла русского слова. У английского слова свои исторически сложившиеся оттенки смысла и своя практика применения. Обычная зубрежка по карточкам этого никогда не покажет. Нужно читать словарные статьи по словам и смотреть примеры употребления.

May 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Adike555

Разве будет ошибкой перевод : Этот материал хороший?

March 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Dmitriy_K

Вы заменяете описание на суждение. В оригинале акцент на наличии материала, а не на его качестве. Для вашего случая нужно - This material is good

March 29, 2019

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.