"Oigo poco."

Traducción:Sento poco.

December 31, 2014

10 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/vir12339

Aquì no se puede decir "sento po' "?


https://www.duolingo.com/profile/alfrejfc

que diferencia hay entre poco y po`?


https://www.duolingo.com/profile/Naniroma

Sento es oír y ascolto también? O uno es oír y otro escuchar?


https://www.duolingo.com/profile/claravalles99

Oigo es sento y escucho es ascolto. Oir es percibir un sonido con el oído solamente y escuchar conlleva prestarle atención a lo que oigo. Se entiende? Puedo oirte sin escucharte


https://www.duolingo.com/profile/Begoa511616

Por qué no sirve ascolto?


https://www.duolingo.com/profile/Spanishgimble

En este caso no está bueno usar ascoltare, de esa forma querría decir que no escuchas mucha musica, o que no estás prestando mucha atención a la conversación.


https://www.duolingo.com/profile/skirhir

Tengo la misma pregunta, creo que es la diferencia entre "oír" y "escuchar" en español, pero no estoy seguro.


https://www.duolingo.com/profile/DenisFranc656925

Pensé que se podía aceptar "Ascolto poco", pero es cierto que "ascolto" es más de escuchar con atención que "oir" solamente.


https://www.duolingo.com/profile/Paul_mj90

Diferencia entre poco y po'?

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.