1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Du musst zwischen den Linien…

"Du musst zwischen den Linien lesen."

Traducción:Tú tienes que leer entre líneas.

December 31, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

si tu usas "deber" cambias un poco el sentido. Sería como un consejo (al menos me parece así)


https://www.duolingo.com/profile/Steinchen276316

Auf deutsch sagt man nicht: "...zwischen den Linien lesen", sondern es heißt korrekt: Du musst zwischen den Zeilen lesen.

En alemán no se dice: "...zwischen den Linien lesen", pero dice correctamente: Du musst zwischen den Zeilen lesen.


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Tú tienes que leer entre LAS líneas. ¿Por qué dan como erróneo si se coloca "las", pues al parecer lo pide la oración en Alemán?


https://www.duolingo.com/profile/ConradoFG

Porque es una expresión fija, que se usa siempre asi.


https://www.duolingo.com/profile/Uziel_Albel

El "musst" expresa obligatoriedad, por lo que creo que "Debes" también es una solución correcta...


https://www.duolingo.com/profile/Bo1512

"Musst" es más bien como un consejo fuerte, no una obligación.


https://www.duolingo.com/profile/JairoAgama777

Según sé si lo es, por un amigo alemán.

Müssen = Tienes que hacerlo

Sollen = debes( a modo de consejo).


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

El problema es que en muchos ejercicios Duolingo es ambiguo, y dan como correctas las dos expresiones, pero realmente en Alemán no. JairoAgama lo explica.


https://www.duolingo.com/profile/Zeuk7

¿Y qué significa "leer entre líneas"?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.