If I was to put a question mark at the end of this sentence, does it work as "Do you read the newspapers?"
No, but it would work much the same as You read the newspapers? Swedish can make questions just by using intonation in the spoken language in a similar way as English. Sometimes we add e.g. så at the beginning to clarify that it is a question, but the same thing happens in English too.
In order to make a real question, the verb needs to go first: Läser du tidningarna?
This is magazines?? This never came up in my lessons. I thought it was newspapers.
It is newspapers, but we often use the word tidning so sloppily that 'magazines' is another accepted answer. Any accepted answer can be shown to you depending on what you input.
Thank you. It was confusing since it accepted newspapers in several quizzes over a couple of days but then it suddenly said that was wrong and wanted magazines as the answer. Thanks again.
Duo can be glitchy sometimes and sometimes things go wrong in inexplicable ways, but 'newspapers' is still the main (and best) answer. For 'magazines', we have better translations such as tidskrifter, magasin or sometimes veckotidningar.
I got it as wrong. And correction was the word magazines instead of newspapers as I wrote. Is tidning tje word for newspaper and magazine?? Then I should not have it wrong!
We can use tidningarna for both. Unfortunately, when you make an error, Duolingo isn't always smart enough to show you what's the closest to what you wrote.
What's an easy way to tell when it's "THE newspapers" or when it's just "newspapers"? It trips me up all the time
-na is almost always an indicator of definite plural, while -ar is usually an indefinite plural.
Mandatory, generally speaking, if the source sentence is in the definite.
I got 1 little detail wrong and it said the hole thing was wrong so can you fix it?
You're generally allowed one typo per word as long as it doesn't turn the word into another word. What exactly did you enter?
Läser should be "are reading" and läsa should be "read" At least l thought so But l wrote "you are reading the newspapers" and duolingo said it was wrong! Anyone knows about this?
Swedish doesn't make a difference between "you read" and "you are reading", so du läser translates to both. The word läsa is the infinitive form and hence not applicable here.
"You are reading the newspapers" is accepted here, so if you were marked wrong, you either had a spelling error and didn't notice - or there was a bug.