1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "Tutti quelli di prima, insom…

"Tutti quelli di prima, insomma."

Translation:All the ones from before, in short.

July 22, 2013

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Marguerita

This sentence does not make sense in English


https://www.duolingo.com/profile/kyrecon

'all those from before, in brief' was rejected. Any comments?


https://www.duolingo.com/profile/Rydey

yes, why not "all of those from before"... quelli is clearly those...!?


https://www.duolingo.com/profile/Rado_Gachkov

First of all I don't get any sence!


https://www.duolingo.com/profile/Vikiname

What does this sentence mean?


https://www.duolingo.com/profile/silkwarrior

"All those early ones, then" acceptable as a translation to English? Note in case I'm accused of cluttering - it's a question, not a statement - am trying to learn from the crowd.


https://www.duolingo.com/profile/N1ckn1ck

This needs to be removed. Odd, odd, odd.


https://www.duolingo.com/profile/JCTenton

I got 'all those are first, together' accepted which doesn't read too well but you might say it if you're waiting in a queue and a group are ahead of you.

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.