"Attention is important when one drives."
Translation:Uppmärksamhet är viktigt när man kör.
Sure. Sorry if I'm coming off as a bit rude in the tone of my previous post. I think that a learner will learn through this question that "kör" and "kör bil" both work well for describing the act of driving. But I totally see what you mean too, and it's not at all an invalid point to make.
Can't argue the idiomatic part. On the Swedish side kör bil I'm sure ok. Just in the multiple choice questions could be confusing for someone who does not know that. But you are right of course if it is a valid translation, it should not be removed from the course. Just maybe remove it from such multiple choice questions? I don't know just an idea...
I think this is why it's important to have it there. It's really just as natural to translate drive into köra bil as into just köra (when that's what you mean, of course). Like for instance, it's pretty natural in English to say things like "I like driving/to drive", right? It's even more natural than "I like driving cars", am I right? But saying just jag gillar att köra doesn't sound nearly as good in Swedish. It isn't wrong or anything, but it would be more natural to say Jag gillar att köra bil.
I'm thinking it has to do with possession. To have attention is important. "Att ha uppmärksamhet är viktigt när man kör." It works when you think about other examples where you use en-words with vikigt. "Att ha en bil är viktigt när man bor på landet." To have a car is important when you live in the countryside." This is not something I can confirm as I'm simply a native speaker and have not thought about these things before. I can't find an example of possession where "viktig" is used though so I'm quite confident in what I stated. However you can have something that that is important. "Att ha en viktig studie." To have an important study". I don't know I think I'm confusing myself. :P It depends on where in the sentence the word "viktig" is placed if it becomes viktigt or viktig. I have no conclusive answer for you, sorry!
"Köra" and "kör" is the same word with different required prepositions (I think I'm saying the right things). So one would say "att köra" = to drive, and "kör" = drive. So basically "köra" is describing an activity and "kör" is the activity. "Jag ska köra" = I'm going to drive/ I'm going driving., and "Jag kör" = I'm driving. I understand if I'm not making complete sense and I apologize. I'm not a professional. :)
EDIT: Just realized what I think was the original problem here, that the correct answer was picky about stating what was being driven. "Köra" is indeed universally used for all vehicles. It's just that as an every day sentence the expected vehicle would be a car or other vehicle of transportation on public roads. If you are talking about driving anything else that will be in context or added in the sentence as car was here but replaced with desired vehicle. I.E: "Jag körde till båten och körde den en sväng." = I drove to the boat and drove it for a bit. I hope you got something out of this mess heh, I might have just confused people with my picky comment.
I thinks it's fine to have both 'kör' and 'kör bil' as possible answers to the same question. Remember, the ultimate purpose of Duo is to teach us Swedish, not to guarantee a good score on the exercises.
If you are a highly proficient speaker, you will recognize that both 'kör' and 'kör bil' are valid answers here. On the other hand, if you were marked wrong because you failed to recognize that, then I guarantee you that you will remember that fact now, long after you have forgotten other things about Swedish.
Ah, I see... would the sentence make sense with "om man kör bil"? I understand that the meaning is slightly different (när is more about the time when you drive, om is more conditional - hard to describe for me, but basically like when & if in English, right?), but I'm not really sure if "om" would work here too.
In cases where the subject has a general, abstract, or collective sense, the neuter indefinite form of a predicate adjective MAY be used. Examples:
Sill är gott.
Politik är roligt.
This lack of agreement occurs especially frequently when the noun is in a form without article or is something not normally used in the plural.
You can think of these examples as ellipses of att clauses (which are always grammatically neuter):
Sill är gott = Att äta sill är gott
uppmärksamhet är viktigt = att vara uppmärksam är viktigt