"Io mangio sia verdura che carne."

Traducción:Yo como tanto verdura como carne.

December 31, 2014

45 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/yohasue

¿Tanto "Sia X che Y" como "Sia X sia Y" son dos maneras de decir lo mismo? :-P


https://www.duolingo.com/profile/DiamondCristian

Esta es la respuesta que escribió miguelboni312925: sia ... sia y sia ... che es lo mismo, no significan algo contrario o en cantidad, se usa en el italiano para evitar la repeticion de la palabra, pero sia... sia o sia ... che significan lo misno y se pueden usar de la misma forma, un nativo italiano no te dira que hay un error, solo es otra forma de decirlo


https://www.duolingo.com/profile/lox371

sia ... sia y sia ... che es lo mismo, no significan algo contrario o en cantidad, se usa en el italiano para evitar la repeticion de la palabra, pero sia... sia o sia ... che significan lo misno y se pueden usar de la misma forma, un nativo italiano no te dira que hay un error, solo es otra forma de decirlo


https://www.duolingo.com/profile/MIGUELYULN

Porqué aquí se usa "che" en lugar de usar nuevamente "sía"? Si che significa que!!


https://www.duolingo.com/profile/saray293119

Tengo la misma duda


https://www.duolingo.com/profile/ingernis

Porque no me acepto "yo como tanta verdura como carne"??? No entiendo


https://www.duolingo.com/profile/martin97peru

Tanta es incorrecto, porque da la idea de cantidad, lo más correcto es "tanto... como..."


https://www.duolingo.com/profile/SeanNadie

Eso me pregunto yo. ¿Es correcta la oración?


https://www.duolingo.com/profile/MargaritaS623052

No es TANTA, es TANTO!...


https://www.duolingo.com/profile/melanierey84547

No puede ser "io mangio sia verdura sia carne"?


https://www.duolingo.com/profile/William2072

Porque no acepta sia?


https://www.duolingo.com/profile/FranPalaci4

Porque che no entiendo debe de ser sia


https://www.duolingo.com/profile/Eliseo216322

No entiendo por que "che"en vez de "sia"


https://www.duolingo.com/profile/ysibes

No entiendo porque el "che" = "que" y en la traducción colocaron: yo como tanto verdura "como" carne


https://www.duolingo.com/profile/LuisaSalas893457

Hola, tengo un amigo Italiano y le pregunté sobre esto, él me dice que la forma más apropiada es decir "Sia...che" porque él dice que por el simple hecho de usar "Sia" ya indica un confrontamiento y no es necesario repetir en dos ocasiones "Sia... Sia" me dice que la podría usar pero usando una "," una coma, por ejemplo "cucino sia la carne, sia la verdura" espero a alguien le sirva. Si alguien tiene una opinión diferente u otra explicación, hágamelo saber :)


https://www.duolingo.com/profile/Rafael291805

Al usar "sia...., sia..." viene siendo como decir en español "sea tal cosa, sea la otra" p. ejemplo: "cucino sia pollo, sia pesce" corresponde a decir en español "cocino sea pollo, sea pescado"


https://www.duolingo.com/profile/andrea721070

Muchas gracias por tu aclaración


https://www.duolingo.com/profile/AaronReoli

Os habéis dado cuenta de que pone (tanto verdura) i no (tanta verdura).


https://www.duolingo.com/profile/mariamadeo

no comprendo la diferencia


https://www.duolingo.com/profile/libertadro8

Es un poco entreverada la forma de usar en una misma oración, como del verbo Comer, y como . Es parecido a:( ? Cómo como como?? Como como como!!! Se entiende!!!!!!????


https://www.duolingo.com/profile/stella153859

Es evidente que esta frase no la entendemos


https://www.duolingo.com/profile/Eliseo216322

La verdad no entiendo


https://www.duolingo.com/profile/Diego_ArizaF

Decia “Io mangio sia verdura che carne”.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosMontejo99

Jaja no conprendo :v


https://www.duolingo.com/profile/Estela962518

en este caso, ¿cuando uso el "che y el come "?


https://www.duolingo.com/profile/Anamanzoni

la escribi correctamente y me la rechaza


https://www.duolingo.com/profile/libertadro8

En mi pais es correcto!


https://www.duolingo.com/profile/antonia909643

La vexrdxura en españ.


[usuario desactivado]

    Tanto la verdura como la carne es correcto!


    https://www.duolingo.com/profile/Eliseo216322

    La verdad no entiendo


    https://www.duolingo.com/profile/AmaliaRode

    El pronombre sujeto no es obligatorio en español


    https://www.duolingo.com/profile/Hctor980269

    Supongo que en este caso che es un modismo. Pero pienso que tendrían que dar por valido yo como tanto verdura "que" carne.


    https://www.duolingo.com/profile/esther849715

    Estoy de acuerdo


    https://www.duolingo.com/profile/mijt73

    Yo diria tanta verdura no tanto (?)


    https://www.duolingo.com/profile/HaydeeMeijn0

    es bastante poco exacta esta traducción


    https://www.duolingo.com/profile/miguelange665706

    io mangio sia verdura sia carne.


    https://www.duolingo.com/profile/AymeHv

    yo como verdura tanto como carne debería ser aceptada


    https://www.duolingo.com/profile/Moscardonne

    io mangio sia verdura come carne? no puede ser asi?


    https://www.duolingo.com/profile/ana8453

    Mi respuesta es correcta que pasa con las vidas


    https://www.duolingo.com/profile/haydeemarta40

    yo como carne o verdura

    Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.