"The man has white clothes."
Translation:Mannen har vita kläder.
11 CommentsThis discussion is locked.
"Kläder" is always plural. The word you would use for singular is "ett klädesplagg", something like "an article of clothing" contracted into "a clothing-article". However, one can use "en kläd" as a jocular way to refer to a piece of clothing, my father often does. It's funny because it's wrong.
As for the pronounciation, Swedish distinguishes between long and short vowels. Here, the double t in "vitt" is used to mark the i as a short i. "Vitt" is pronounced similarly to English "sit" or "it" or "bit" or "wit". It's harder to find an English equivalent to "vit". It's somewhat like the "ee" in "need" or "bee" (and people who speak English with a Swedish accent often pronounce those words with a Swedish long i...).