1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "The girl has her own plate."

"The girl has her own plate."

Traduzione:La ragazza ha il proprio piatto.

July 22, 2013

67 commenti


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Hi forsilvia ... "proprio" è un aggettivo possessivo che rafforza il concetto di "her" plate = suo piatto. REGOLA - (a) "proprio" usato in senso indefinito si traduce con "one's" - To do one's best = fare del proprio meglio / One should know one's defects. > Uno dovrebbe conoscere i propri difetti. (b) Usato come rafforzativo di un aggettivo poss. vo si traduce "own" / Lo vidi con i miei propri occhi > I saw it with my own eyes. / nella tua traduzione hai trascurato " own" e loro con la matita blu "wrong!! " Nella prossima occasione frega tu il gufo; quello piange lacrime di coccodrillo! Ma è proprio necessario questo "proprio"? UNA RIFLESSIONE linguistica - Frase [a] - Beth disse alla mamma che era preoccupata della Sua salute. ( ... la salute di chi? di Beth o della mamma?) Togliamo il dubbio: suo/sua si usa se ci riferiamo al complemento: nel nostro caso a "mamma" .... sua salute ( della mamma) FRASE - [b] proprio/a se riferito al soggetto - Beth disse alla mamma che era preoccupata della PROPRIA salute. ( propria salute di Beth = soggetto della frase)


[utente disattivato]

    Effettivamente la traduzione letterale vuole "proprio", ma in italiano a fatica si usa un rafforzativo in una frase simile, non avrebbe senso. "Si, ha il suo proprio piatto!", "Che stile lei con il suo proprio piatto!".


    https://www.duolingo.com/profile/Igor741128

    Concordo.....ha il suo piatto era correttissima......no comment


    https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

    Traduci "ha il proprio piatto" e salvi la forma italiana, il senso della frase inglese e lo scopo dell'esercizio, che è di farci conoscere questo modo di rafforzare il concetto della proprietà...


    https://www.duolingo.com/profile/Alessandro_82

    Grazie, mi hai risolto il dubbio che forsilva aveva evidenziato.


    https://www.duolingo.com/profile/forsilvia

    credo che la traduzione "la ragazza ha il suo piatto" sia altrettanto accettabile


    https://www.duolingo.com/profile/fzadra1

    Anche se "suo" e "proprio" non sono la stessa cosa: suo nel senso che lo ha portato da casa... proprio nel senso di 'a ciascuno un piatto'... :-)


    https://www.duolingo.com/profile/stefano.st

    No, se dici "la ragazza ha il suo piatto", il piatto potrebbe anche essere di una terza persona, il piatto di lui o di lei. Se dici "la ragazza ha il proprio puatto", il piatto necessariamente è della ragazza


    https://www.duolingo.com/profile/paul270293

    É vero ma non usiamo dire il "suo proprio" insieme


    https://www.duolingo.com/profile/Francesco3835

    Hi...!In effetti usiamo "suo" se ci riferiamo ad una terza persona e "proprio" per riferirci al soggetto della frase...


    https://www.duolingo.com/profile/paul270293

    Ciao sono d'accordo con te


    https://www.duolingo.com/profile/fissore.va

    sono d'accordo


    https://www.duolingo.com/profile/DuilioTorre

    Cavana"La luce nel buio!"


    https://www.duolingo.com/profile/cavana

    Thanks Duilio and good job. The collaboration is very important. At the next ...


    https://www.duolingo.com/profile/Viola234773

    Il suo proprio piatto?!


    https://www.duolingo.com/profile/vicarale

    Vabbé ci sono mille modi di dire la stessa cosa... basta tradurre quello che va tradotto e non aggiungere termini


    https://www.duolingo.com/profile/gatto-pulcioso

    Se deve creare tutta questa confusione sara' bene che la ragazza da ora in poi usi il piatto di altre persone.


    https://www.duolingo.com/profile/Michela478168

    La ragazza ha il suo piatto o proprio piatto... non è uguale?


    https://www.duolingo.com/profile/Francesco3835

    No se non c'è un contesto, come in questo caso, che non te lo fa dedurre...


    https://www.duolingo.com/profile/noe841903

    Grazie cavana per il chiarimento esaustivo


    https://www.duolingo.com/profile/carmen110720

    La ragazza ha il piatto proprio ha lo stesso significato e poi mi duce di usare un al posto di il ma non c'è


    https://www.duolingo.com/profile/Luca822824

    Ma no, in italiano non si dice "il suo proprio". Si dice "il suo" oppure "il proprio".


    https://www.duolingo.com/profile/Lory965469

    Ho tradotto: la ragazza ha proprio il suo piatto, sbagliata ...why?


    https://www.duolingo.com/profile/Maxi1900

    Ha il proprio piatto in italiano non ha senso.. Il suo piatto è grammaticalmente corretto a parer mio..


    https://www.duolingo.com/profile/EnricoTanix

    Resta il fatto che in Italiano è una ripetizione ed è cacofonico, a mio giudizio.


    https://www.duolingo.com/profile/Ginorodofile

    Suo o proprio ha lo stesso senso


    https://www.duolingo.com/profile/Paola330734

    La mia traduzione il suo piatto, la ritengo corretta, non diciamo infatti il suo proprio piatto!


    https://www.duolingo.com/profile/FabioCasan3

    Ha il suo ho il proprio piatto non è


    https://www.duolingo.com/profile/alias49

    La ragazza ha il proprio piatto non si usa..la mia traduzione e'giusta..la ragazza ha il SUO piatto.


    https://www.duolingo.com/profile/luigiciace

    Sfido a riconoscere la parola girl pronunciata in codesto modo!


    https://www.duolingo.com/profile/abdul17071

    la ragazza ha il nostro piatto e uguale?


    https://www.duolingo.com/profile/Igor741128

    Ma che razza di traduzione sarebbe ha il proprio piatto......in italiano quante volte si dice????


    https://www.duolingo.com/profile/yobuto

    Io ho scritto "la ragazza ha il suo proprio piatto" e me l'ha data buona :)


    https://www.duolingo.com/profile/anben

    anche a me. Ma che brutto italiano


    https://www.duolingo.com/profile/Hil.STAR

    anche se suona male


    https://www.duolingo.com/profile/MimmoMelle

    Ma siamo sicuri sia suo??io per sicurezza ci metterei un altro aggettivo possessivo in più( sono ironico)


    https://www.duolingo.com/profile/.giadina.

    Io ho messo la ragazza ha il proprio piatto e ha corretto'' il'' con'' un'', perché


    https://www.duolingo.com/profile/Rossanaccia

    Nella pronuncia non si capisce se e' own oppure on!


    https://www.duolingo.com/profile/scelly

    Tutto kiaro direi!:)


    https://www.duolingo.com/profile/blackout314

    Si sente malissimo


    https://www.duolingo.com/profile/Eleonora125

    Io ho sritto la ragazza ha il suo piatto e me la dato errore


    https://www.duolingo.com/profile/luigiciace

    Non si tratta proprio del suo piatto cioe di quello che ha tirato fuori dalla borsa ma del piatto che la padrona di casa gli ha assegnato e che e' momentaneamente il proprio piatto


    https://www.duolingo.com/profile/Claudio995677

    Ancha a me sembra corretto" La ragazza ha il proprio piatto personale" ma viene considerato errato.


    https://www.duolingo.com/profile/monica15pau

    Perché è sbagliato tradure "proprio il suo piatto"


    https://www.duolingo.com/profile/Friz93

    ma non basta mettere solo her? che senso ha mettere her own?


    https://www.duolingo.com/profile/forsilvia

    Quello che ha scritto cavana è chiaro: serve a rafforzare o, in alcuni casi, a chiarire.


    https://www.duolingo.com/profile/Friz93

    ciò significa che nel linguaggio comune può essere omesso uno dei 2 giusto?


    https://www.duolingo.com/profile/forsilvia

    Si, si può omettere 'own'


    https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

    Se ometti "suo" la frase mantiene tutto il proprio significato ossia che il piatto è suo e non di altri, ho il mio proprio bicchiere, tu usati il tuo.


    https://www.duolingo.com/profile/domdin

    Come mai "la ragazza ha UN suo piatto" non va bene?


    https://www.duolingo.com/profile/marco_1967

    ho fatto lo stesso errore ma credo che la spiegazione stia nel fatto che "un suo" non è scontato sia il proprio: potrebbe essere di un altro.


    https://www.duolingo.com/profile/nadyaelisa

    ma "la ragazza ha il suo piatto personale" proprio non va? mi da errore, a me pare corretto!


    https://www.duolingo.com/profile/luigiciace

    Puo essere un piatto proprio ad es di proprieta ma non personale cioe di suo uso esclusivo


    https://www.duolingo.com/profile/Hil.STAR

    se ci fosse stato personal plate allora ok, ma non cè nella frase quindi è chiaro che la considera errata.. sai duolingo non accetta le traduzioni a braccio..


    https://www.duolingo.com/profile/Patriziacuri

    In italiano "il suo piatto personale" e'corretto


    https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

    Sì, ma il testo da tradurre dice altro


    https://www.duolingo.com/profile/Hil.STAR

    sono daccordo con BrunoZoldan


    https://www.duolingo.com/profile/luptop

    in italiano non si rafforza un bel niente !....non può considerarlo errore


    https://www.duolingo.com/profile/laura.aschei

    Ho tradotto con "la ragazza ha il suo personale piatto" ma me l'ha segnato spagliato nonostante in italiano il senso é il medesimo, potreste correggere l'errore?

    Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.