1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "The girl has her own plate."

"The girl has her own plate."

Traduzione:La ragazza ha il proprio piatto.

July 22, 2013

37 commenti


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Hi forsilvia ... "proprio" è un aggettivo possessivo che rafforza il concetto di "her" plate = suo piatto. REGOLA - (a) "proprio" usato in senso indefinito si traduce con "one's" - To do one's best = fare del proprio meglio / One should know one's defects. > Uno dovrebbe conoscere i propri difetti. (b) Usato come rafforzativo di un aggettivo poss. vo si traduce "own" / Lo vidi con i miei propri occhi > I saw it with my own eyes. / nella tua traduzione hai trascurato " own" e loro con la matita blu "wrong!! " Nella prossima occasione frega tu il gufo; quello piange lacrime di coccodrillo! Ma è proprio necessario questo "proprio"? UNA RIFLESSIONE linguistica - Frase [a] - Beth disse alla mamma che era preoccupata della Sua salute. ( ... la salute di chi? di Beth o della mamma?) Togliamo il dubbio: suo/sua si usa se ci riferiamo al complemento: nel nostro caso a "mamma" .... sua salute ( della mamma) FRASE - [b] proprio/a se riferito al soggetto - Beth disse alla mamma che era preoccupata della PROPRIA salute. ( propria salute di Beth = soggetto della frase)


[utente disattivato]

    Effettivamente la traduzione letterale vuole "proprio", ma in italiano a fatica si usa un rafforzativo in una frase simile, non avrebbe senso. "Si, ha il suo proprio piatto!", "Che stile lei con il suo proprio piatto!".


    https://www.duolingo.com/profile/Igor741128

    Concordo.....ha il suo piatto era correttissima......no comment


    https://www.duolingo.com/profile/Alessandro_82

    Grazie, mi hai risolto il dubbio che forsilva aveva evidenziato.


    https://www.duolingo.com/profile/forsilvia

    credo che la traduzione "la ragazza ha il suo piatto" sia altrettanto accettabile


    https://www.duolingo.com/profile/fzadra1

    Anche se "suo" e "proprio" non sono la stessa cosa: suo nel senso che lo ha portato da casa... proprio nel senso di 'a ciascuno un piatto'... :-)


    https://www.duolingo.com/profile/stefano.st

    No, se dici "la ragazza ha il suo piatto", il piatto potrebbe anche essere di una terza persona, il piatto di lui o di lei. Se dici "la ragazza ha il proprio puatto", il piatto necessariamente è della ragazza


    https://www.duolingo.com/profile/Berto29441

    NO: se dal contesto, che qui non c'è, non si capisse, si dirà "nel SUO proprio piatto. Non facciamo gli avvocati delle cause perse!


    https://www.duolingo.com/profile/paul270293

    É vero ma non usiamo dire il "suo proprio" insieme


    https://www.duolingo.com/profile/Francesco3835

    Hi...!In effetti usiamo "suo" se ci riferiamo ad una terza persona e "proprio" per riferirci al soggetto della frase...


    https://www.duolingo.com/profile/Berto29441

    Ma quale "esperto" di DL si permette di dire che è sbagliato? Ma chi li CONTROLLA?! Una idea bella come DL rovinata da incompetenti.


    https://www.duolingo.com/profile/paul270293

    Ciao sono d'accordo con te


    https://www.duolingo.com/profile/fissore.va

    sono d'accordo


    https://www.duolingo.com/profile/DuilioTorre

    Cavana"La luce nel buio!"


    https://www.duolingo.com/profile/cavana

    Thanks Duilio and good job. The collaboration is very important. At the next ...


    https://www.duolingo.com/profile/Viola234773

    Il suo proprio piatto?!


    https://www.duolingo.com/profile/walter550508

    Se deve creare tutta questa confusione sara' bene che la ragazza da ora in poi usi il piatto di altre persone.


    https://www.duolingo.com/profile/vicarale

    Vabbé ci sono mille modi di dire la stessa cosa... basta tradurre quello che va tradotto e non aggiungere termini


    https://www.duolingo.com/profile/Michela478168

    La ragazza ha il suo piatto o proprio piatto... non è uguale?


    https://www.duolingo.com/profile/Francesco3835

    No se non c'è un contesto, come in questo caso, che non te lo fa dedurre...


    https://www.duolingo.com/profile/alias49

    La ragazza ha il proprio piatto non si usa..la mia traduzione e'giusta..la ragazza ha il SUO piatto.


    https://www.duolingo.com/profile/luigiciace

    Sfido a riconoscere la parola girl pronunciata in codesto modo!


    https://www.duolingo.com/profile/noe841903

    Grazie cavana per il chiarimento esaustivo


    https://www.duolingo.com/profile/carmen110720

    La ragazza ha il piatto proprio ha lo stesso significato e poi mi duce di usare un al posto di il ma non c'è


    https://www.duolingo.com/profile/Luca822824

    Ma no, in italiano non si dice "il suo proprio". Si dice "il suo" oppure "il proprio".


    https://www.duolingo.com/profile/Lory965469

    Ho tradotto: la ragazza ha proprio il suo piatto, sbagliata ...why?


    https://www.duolingo.com/profile/Igor741128

    Ma che razza di traduzione sarebbe ha il proprio piatto......in italiano quante volte si dice????


    https://www.duolingo.com/profile/Berto29441

    Tutte le volte che è necessario o lei pensa che non si usi mai?


    https://www.duolingo.com/profile/Max39246

    Ha il proprio piatto in italiano non ha senso.. Il suo piatto è grammaticalmente corretto a parer mio..


    https://www.duolingo.com/profile/EnricoTanix

    Resta il fatto che in Italiano è una ripetizione ed è cacofonico, a mio giudizio.


    https://www.duolingo.com/profile/Ginorodofile

    Suo o proprio ha lo stesso senso


    https://www.duolingo.com/profile/Paola330734

    La mia traduzione il suo piatto, la ritengo corretta, non diciamo infatti il suo proprio piatto!

    Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.