"Hästarna är djur."
Translation:The horses are animals.
17 CommentsThis discussion is locked.
The English translation should be "Horses are animals". Definite nouns that are generic, and not specific to something you just referred to, never get "the". "The horses you showed me are beautiful" is correct because you're to something specific, some real instances. "Horses are animals" instead refers to a whole category, and for this reason it shouldn't have the article, even if I understand the purposes here. My suggestion is to either accept both translations (with and without the) as correct, or to remove Swedish sentences that would have a definite that is a generic category and whould end up in this situation.