1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "She wants to show her bag."

"She wants to show her bag."

Traducción:Ella quiere mostrar su bolso.

July 22, 2013

58 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Diegaren

¿por qué no? "Ella quiere enseñar su bolso"


https://www.duolingo.com/profile/antojavi

tienes toda la razon


https://www.duolingo.com/profile/JoelEscalante0

I wrote that and doulingo mark me correct


https://www.duolingo.com/profile/menut_motoret

Coincido con los que indican que en España se usa más "enseñar" que "mostrar". Desde luego, ambas deberían ser consideradas como repuestas correctas.


https://www.duolingo.com/profile/Nixon123

To show: se traduce tambien al español como: presentar


https://www.duolingo.com/profile/auroluna

Jajajaaa puse back


https://www.duolingo.com/profile/Balemo76

jajajajaja yo tambien ! ! no se que estoy pensando


https://www.duolingo.com/profile/lili493880

yo tambien: The man has a potato in his mouth


https://www.duolingo.com/profile/mrojas6996

¿Por que no aceptó que yo respondiese "Ella quiere mostrarle su bolso"?


https://www.duolingo.com/profile/ashdez
  • 2438

Uno más que está de acuerdo en usar "enseñar" como alternativa válida (y más usada, al menos en España) a "mostrar"


https://www.duolingo.com/profile/funesiglesias

En España se una ENSEÑAR más que MOSTRAR.


https://www.duolingo.com/profile/juan19802106

En colombia se usa mostrar


https://www.duolingo.com/profile/EveraldoSa771867

Enseñar en España tiene que ver con expor? "To show" no tiene que ver con pasar conocimiento, necesariamente, pero con expor algo... Algo para ver.


https://www.duolingo.com/profile/SevenLui

aqui quien traduce ? Cantinflas


https://www.duolingo.com/profile/lizmarie.s

Ella quiere ensenar su bolso.


https://www.duolingo.com/profile/RubnDaroRo

Mostrarle deberia ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

No, porque no dice "to show you", ni "to show him", ni "to show her".


https://www.duolingo.com/profile/DAVID727696

Yumi, tampoco dice to show us.


https://www.duolingo.com/profile/Edgar_ve

De hecho dice, "to show her", y no me valio "mostrarle"


https://www.duolingo.com/profile/Concepcion866887

A mi tan poco me valio.


https://www.duolingo.com/profile/cuentasanci

Y como se diria ella le quiere mostrar su bolso?


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

She wants to show him (le, a él)/her (le, a ella) her (su) bag.


https://www.duolingo.com/profile/Maolfran

Creo que sería más correcto -She wants to show her bag to him/her-, ¿qué opináis?


https://www.duolingo.com/profile/juan12diego

mostrar es lo mismo que enseñar y lo pone malo ¿por que lo pone malo? esa es mi pregunta


https://www.duolingo.com/profile/lupus03

al pararse en show, las pistas de la traducción no te ayudan demasiado. "presentaria su coleccion" y "presenta su colecccion" se alejan bastante de mostrar o enseñar


https://www.duolingo.com/profile/sergiodmarino57

Maleta y valija en Argentina es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/v2025

¿cómo se dice "ella quiere mostrar el bolso de ella"?


https://www.duolingo.com/profile/893920

Enseñar es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/villavi

Pero se puede traducir tambien presentar


https://www.duolingo.com/profile/Torsten_W

Reporte: "Quiere presentar su bolsa."


https://www.duolingo.com/profile/superpanchitor

por que por poner quiera en vez de quiere me lo pone mal por una sola letra


https://www.duolingo.com/profile/deliamartamedici

Valija también se usa


https://www.duolingo.com/profile/deliamartamedici

No terminan de aceptar que maleta y valija es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

Pero bag no es maleta, es bolsa.


https://www.duolingo.com/profile/rosalbatmz

Ella quiere mistrarte su bolsa tambien es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Avinada

Acaso presentar, enseñar, mostrar, no es la misma vaina?


https://www.duolingo.com/profile/carozo1

no tiene audio esta frase.


https://www.duolingo.com/profile/DitoAldas

Por que se utiliza el (to) ?


https://www.duolingo.com/profile/GabrielRet2

No salio el audio, en ninguna de las dos modalidades


[usuario desactivado]

    "her" indica que es a "ella". Literalmente la traducción sería "Ella quiere mostrar a ella su bolso" o como contraemos en español "Ella quiere mostrarle su bolso (a ella)"


    https://www.duolingo.com/profile/DavidCorti3

    Yo diría que enseñar es un poco más complejo que mostrar, en éste contexto Aqui mostrar sería como lucir…


    https://www.duolingo.com/profile/yorologo

    No me aprobó "Ella me quiere mostrar su bolso"


    https://www.duolingo.com/profile/ArmandoVid16

    "Ella quiere mostrar su valija" puse y Duolingo me corrigio por maleta. Duolingo no pases la frontera.


    https://www.duolingo.com/profile/ArmandoVid16

    Valija no es palabra equivocada Duolingo.


    https://www.duolingo.com/profile/adita663221

    En español es más frecuente enseñar que mostrar


    https://www.duolingo.com/profile/RocioValdebenito

    Primero puse "...mostrar..." y me la puso mala y me decia que era "mostrarme", luego puse eso y me la pone mala diciendo que era "mostrar". Por que eres asi? :'v


    https://www.duolingo.com/profile/Javier272371

    ¿por qué no? "Ella quiere presentar su bolso"


    https://www.duolingo.com/profile/Mariangel951149

    Ella quiere mostrarle su bolsa


    https://www.duolingo.com/profile/mynameisgab

    Did you see my bag?


    https://www.duolingo.com/profile/erwinghida

    Sinónimos que pasa..no le gusto. Mostrar, enseñar, presentar.


    https://www.duolingo.com/profile/LizziePadilla

    Ella quiere mostrarle su mochila


    https://www.duolingo.com/profile/Eddy2025

    Cual desea ni que putas... ella quiere con el ❤❤❤❤ want desear es wish


    https://www.duolingo.com/profile/JavierSnchez1

    To show her = Mostrarle


    https://www.duolingo.com/profile/JuanLuisRo538026

    Aca en mexico se usa mas enseñar, y tambien puede ser mostrar


    https://www.duolingo.com/profile/LuisGuevara_

    Como cosa curiosa quiere decirles que escuche "She wants to show her back" la primera vez y lo pusé así, estaba pensando que esto estaba en un contexto un poco más para adultos 7u7 Hasta que Duolingo me corrijio de "back" a "bag"


    https://www.duolingo.com/profile/RodrisChic

    Duolingo aqui hay mas vocabulario para ti: Ostentar,enseñar,

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.