"Det svenska smörgåsbordet är berömt."
Translation:The Swedish smorgasbord is famous.
47 CommentsThis discussion is locked.
When I was growing up in Minnesota going to a smorgasbord was a big deal because we could pick out what we wanted to eat. I was so surprised that people in other parts of the country had never heard of smorgasbords. Now 'buffet' restaurants are all over the place, but I still think of them as smorgasbords.
Wikipedia has a good article about it: https://en.wikipedia.org/wiki/Sm%C3%B6rg%C3%A5sbord
We think buffé is a better Swedish equivalent to that. Since smorgasbord is one of the few recent Swedish loan words that has made it into many English dictionaries, we really like to have it here. – Part of the confusion around this and a few similar words may be due to the fact that we decided not to make a dedicated ’Sweden’ skill, but spread out the culturally typical words all over the course instead.
My dad named his company wolfram. He made light bulbs. Pretty sure he picked it since his dad and farmor and farfar were swedish along with his aunts. The majority of my dads side of the family come/came from Åland and apparently some were well known organists. Thats my fun fact. :)
In the entire course you are tought that the translation is "sandwich" and then suddenly, unless I missed something on the way, it is not translated any more! In fact right at the beginning of the course, I was surprised that it was translated, as indeed the word "smorgasbord" is known in many countries.