"The doctor thought I had felt pain."
Tradução:O médico pensou que eu tivesse sentido dor.
July 22, 2013
16 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
RenatoJos12
1069
"eu estivesse sentido dor" não seria "I was felling pain" ? "I had felt pain" não seria "Eu tinha sentido dor" ?
CarolDiasM
114
Escrevi EXATAMENTE: "The doctor though I had felt pain.", e a reaposta dli considerada errada?!?!
Hi,... The doctor( THOUGHT= PAST TENSE= TIPO: PENSOU, IMAGINOU, ACHOU SEM CERTEZA, UMA HIPÓTESE) I (HAD= PAST TENSE)( FELT=PAST PARTICIPLE) (PAIN.= NOUN) = PAST PERFECT TENSE= PORTUGUESE LANGUAGE= PRETÉRITO MAIS QUE PERFEITO COMPOSTO MODO= SUBJUNTIVO(= EXPRESSA UM FATO NÃO REAL, IMAGINÁRIO, UMA HIPÓTESE, DUVIDOSO.= O MÉDICO ACHOU (QUE TALVEZ) EU TIVESSE SENTIDO DOR.)( May 23 2021) What do you say?... Good job. Good study. Good luck.