"Festen har en scene."

Translation:The party has a stage.

January 1, 2015



Thought this said 'The horse has a stage', would've fitted in a lot better with the narrative of the course

January 25, 2016


Perhaps this is just me, but would "Venue" be an appropriate translation for "scene" here? It seemed more intuitive to me that the party is hosted somewhere than specifically that it has a "Stage" or "Scene".

January 1, 2015


Stage makes sense to me, for a DJ or a dancefloor.

May 15, 2015


Can someone please explain me the meaning of this sentence? Though I understand every word I can't get the idea.

April 12, 2016


Even though it doesn't really say this... I think the implication is that the place where the party is being held has a stage.

June 8, 2016


Thank you!

June 10, 2016


I got the answer right but the app refuses to accept it is correct.

August 2, 2017


"There is a stage at the party" or "there will be a stage at the party" are less clunky ways to say it in English.

I guess an impermanent thing like a party can't "have" permanent thing like a stage in English grammar. I don't know why though

August 11, 2017


My answer matches the correct answer exactly but is marked wrong

June 11, 2018
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.