Thought this said 'The horse has a stage', would've fitted in a lot better with the narrative of the course
It accepted "Hesten har en scene".
Perhaps this is just me, but would "Venue" be an appropriate translation for "scene" here? It seemed more intuitive to me that the party is hosted somewhere than specifically that it has a "Stage" or "Scene".
Stage makes sense to me, for a DJ or a dancefloor.
Can someone please explain me the meaning of this sentence? Though I understand every word I can't get the idea.
Even though it doesn't really say this... I think the implication is that the place where the party is being held has a stage.
My Danish has a stage.
I got the answer right but the app refuses to accept it is correct.
"There is a stage at the party" or "there will be a stage at the party" are less clunky ways to say it in English.
I guess an impermanent thing like a party can't "have" permanent thing like a stage in English grammar. I don't know why though
My answer matches the correct answer exactly but is marked wrong