"It is an important port."

Fordítás:Ez egy fontos kikötő.

January 1, 2015

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/vargasanyimarci

Ez germanizmus! A magyar nyelv ilyen helyzetben nem teszi ki a határozatlan nevelőt, az kifejezetten hiba!

January 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Abenhakan

A magyar nyelv igen sok germanizmust használ, én nem látom hibának.

January 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Fapados

Ez fontos kikötő. Tessék már elfogadni!

April 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/sztta

Ez egy nagy hiba, vagy nagy hiba? Szerintem sem KELL az egy.

April 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Adrienn258218

Ez a kikötő fontos!Miért nem jo?

January 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/brumaire60

Teljesen rusnya ebbe a mondatba 'egy'-et írni.

October 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/IlonaSebes

Kihagytam a határozatlan névelőt, amit amúgy is túlságosan sokszor használunk, de nem fogadta el. Kijavította, hogy ez EGY fontos kikötő. Pedig amit írtam, ugyanazt jelenti. Ez fontos kikötő.

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/IlonaSebes

Sajnos, sokszor szükségtelenül használjuk a magyarban a határozatlan névelőt! El kellett volna fogadnia a rendszernek a válaszomat. "Ez fontos kikötő."

October 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/IstvanMorv

Sok kikötő van a szigeten, de a sok közül "Ez egy fontos kikötő, mert itt állomásozik az amerikai hadiflotta repülőgép anyahajója. A határozatlan névelő használata nélkül is nagyjából az a jelentése, de adott esetben nyomatékot ad a kijelentésnek, ezért mégis van árnyalatnyi különbség a kettő között.

December 12, 2018
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.