In english, I would interpet the sentence "Why don't you come?" as an invitation where as I would interpret "Why aren't you coming?" as a question after having stated that I'm not going somewhere. Does "Varför kommer du inte" refer to the latter of these two meanings or both? If yes, does it depend on context to tell? If no, what is the most common way to say "why don't you come" in Swedish?
Yes, that also works. Word order can be changed for different emphases etc.
What would the difference in emphasis between the original vs what ranyer_t said?
Varför kommer du inte? is the default, neutral word order.
Varför kommer inte du? puts emphasis on you. Maybe e.g. 'Why aren't YOU coming, everybody else is.'
Why you are not coming Why do not you come both of them is not acceptable why ?
First: in English when you want to make a question you should put the question word + v + s + obj your sentence was like this: question word + s +v+ obj and this is wrong in English.. Your second sentence is grammatically right but it's not in the right place.. When I ask you ( why are you not coming) it means that I want to know the reason.. But When I ask you ( why don't you come) It's like an invitation, a Suggestion, I hope you come or please come :)