Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I am going to eat now."

Traduzione:Sto andando a mangiare adesso.

3 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

mangerò ora/ ora mangerò/io ora mangerò non è stato accettato pur essendo futuro, oltre a proporla corretta col gerundio ne fornisce un'altra versione col presente indicativo vado a mangiare ora. La domanda è: perché il futuro no? Comunque ho fatto la segnalazione.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/giorgioQuenn

perchè mangerò, adesso, è....... I will eat NOW! Ogni cosa che si fà al momento, decisa sul posto etc. è con WILL, mentre qui si intende un futuro "intenzionale", per dirla in italiano. Infatti se scrivete... ho intenzione di...etc, vedrete che la passerà per buona. Give it a go! For example: Torno subito= I'll be back. Apro io (adesso) a chi ha bussato alla porta= I'll open the door. Ti richiamo al telefono (adesso)= I'll call you back, .... and so on!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/SaraOrigin

Perchè è un presente questo è un present continous

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MadelynWri
MadelynWri
  • 17
  • 12
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3

"Sto andando a mangiare adesso" literally means "I am going [physically relocating] to eat [in a different location] now". I think "Sto per mangiare ora" or "Mangierò ora" are both better translations.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Omar543825

Effettivamente ripassare la grammatica affiancandola al parlato ed all'ascolto personalmente mi ha aiutato molto

2 anni fa

https://www.duolingo.com/gianni728545

"Adesso" in italiano non è sottinteso??

1 anno fa

https://www.duolingo.com/GiovannaCe380027

No

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/gsacco9283

Non accetta "sto per mangiare". È una traduzione sbagliata?

7 mesi fa