"Seine Farbe ist rot."

Übersetzung:Sa couleur est rouge.

Vor 3 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/DoroHue
DoroHue
  • 14
  • 10
  • 6

muss es nicht le rouge heißen?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/balanegra2002

Seine farbe ist doch son couleur weil seine und nicht ihre

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 837

Im Französischen ist für den Possesivbegleiter nur das Geschlecht des Besitztums entscheidend (sa couleur, weil couleur weiblich ist, egal, wem es gehört. Im Englischen ist nur das Geschlecht des Besitzer entscheidend (his/her), und im Deutschen beides (sein/seine, ihr/ihre).

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/louis.vang
louis.vang
  • 25
  • 24
  • 23
  • 23
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

es ist " la couleur" >> sa couleur, 'couleur ist weiblich

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/robs.baer

Aber soll das "Seine" nicht ausdrücken, wessen Farbe gemeint ist? Bsp: Die Farbe des Jungen... -> "Seine Farbe..." -> "Son couleur..."? Verstehe nicht, warum in diesem Fall das Geschlecht von "couleur" ausschlaggebend ist.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/louis.vang
louis.vang
  • 25
  • 24
  • 23
  • 23
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Couleur ist weiblich, > sa couleur. Das Junge nicht weiblich is, andert nichts. Fur Junge oder Mädchen: immer: sa couleur: couleur ist weiblich.

Vor 3 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.