"She likes to read short stories."
Translation:Hon tycker om att läsa noveller.
Yeah, that means the same thing in practice, but we try to make the sentences between the languages to correspond as much as possible.
I still can't understand the use of "att" in sentences like this. Can anyone help please?
"Att" also translates to "to". Without "att", the sentence changes from "she likes to read short stories" to "she likes reading short stories"