Eine Mahlzeit... Ik denk dat Duits Zweedse en Nederlands hetzelfde zijn. XD
Een beetje misschien. :) Maar ik vind de spreektaal heel moeilijk te begrijpen.
Is there a phonetic dictionary on Duo? I'm using the android app and I'm never sure if the accents are being properly said by the TTS.
Like is this really 'mole-tid'?
No, but when the TTS messes up it is generally pointed out in the comments. In this case the pronounciation is perfect.
It only means meal I'm afraid. You could be forgiven for believing otherwise though :-)
So both of these swedish lexicons are wrong? http://lexin.nada.kth.se/lexin/#searchinfo=both,swe_swe,m%C3%A5ltid; http://folkets-lexikon.csc.kth.se/folkets/folkets.en.html#lookup%C3%A5ltid0
I'm surprised since both sites have been set up by swedes themselves. Also mål = meal and tid = time so måltid = mealtime would be kinda logical. Well, live and learn :)
The word måltid translates to "meal". It can mean two things. Either it is a serving of food, or it is the event of eating such a serving. Similar to how the English word meal is used. It does not mean a certain point in time when you have a meal. At least not in modern Swedish. I am a native Swedish speaker so I feel pretty confident about that.
@KalleKanto, For many practical purposes the difference is not that great between the time when an event occurs and the event itself I suppose.
Take the sentence "Take the medicine at mealtime." It could be translated into "Ta medicinen vid måltid" and it would mean almost the same. But not exactly the same because in English (if I understand correctly) mealtime is the time when you usually eat. It will technically occur even if you skip your meal.
Food for thought. :)
thank you very much for the explanation =))))) mål also means "a goal" if i remember it right
Native speaker - great! Perhaps you then want to clarify the "folket's lexicon" entry for måltid. It currently carries the misleading text "variant: also mealtime".
Yes, it's only "meal" and not the time in Swedish nowadays. It used to be that "mål" was meal and you could say "Det är hög tid för ett mål mat"(It's high time to have some food), but that's long gone and we've we've now added the word "måltidsdags" (literately 'meal time time' :-) ) to indicate the time for the meal.
You are right, but the second meaning has faded in modern Swedish. Svenska Akademiens ordbok has tagged it "föråldrad betydelse eller användning"
On Windows, hold down Alt, then type 134 on your keypad. If smartphone, usually holding down the 'a' key will give you all the accented variations of the letter.
On a droid you can also go into settings/language and set up your keyboard for swedish
If using a computer/laptop the easiest way is if translating english to swedish under where you type the translation, there is a(with a single dot above) a(with double dots above) o(with double dots) and something else I can't remember, (lol). If using a touch-screen phone, hold a/o and a small grid will pop up with the a and o's with different accents. (If using tablet/kindle-fire then will be the same as computer but use your fingers.)
I didn't understand. First is said that" it does not mean a certain point in time when u have a meal" and in the end the example given "is almost the same" . For me it's the same thing. But if it's not. How can I say mealtime in Swedish?
Sometimes matdags works. Like, it's mealtime now! = Nu är det matdags! In other cases, it would be när man brukar äta. Or we just express it differently altogether.
The parts themselves mean "meal" and "time", but the word "måltid" means "meal" only.
Yes, this is what Swedes say. It means "tasty meal!" -- but it's spelled: Smaklig måltid!
It sounds a little bit more back than /i:/. Just pull your tongue back a bit.
Is Mat (the word I previously learnt here for meal) the abbreviation for måltid?
The i and the sj sounds are our little gifts to the world, to make us special and make sure none of you ever sound native :]
I get a bit confused by when to use 'En' before or after a noun.
E.g. En maltid vs pojken. Is there a rule i am missing?
en means a/an. So en pojke = a boy.
-en is the definite suffix. So pojken = the boy.