1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "It is a sad chapter."

"It is a sad chapter."

Traducción:Es un capítulo triste.

July 22, 2013

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Itanimulli-87

Para el que tenga dudas : "Chapter" y "Episode" no son recíprocos como los son en español (Capítulo y episodio respectivamente) ... "Chapter" se usa para capítulos de los libros o cómics , en cambio "Episode" se usa para radio/Series y Shows de TV

Acá dejo un vídeo que lo explica :

https://www.youtube.com/watch?v=hJ592iUTrPk


https://www.duolingo.com/profile/Bernardette1205

capitulo o episodio podria ser


https://www.duolingo.com/profile/alexorozco05

Este es un capitulo triste" debería servir


https://www.duolingo.com/profile/Julianwinchester

Que manía de agregarles palabras a todo.


https://www.duolingo.com/profile/JuanT_B

Yo no entiendo también porque desean agregarles mas palabras de las que hay.


https://www.duolingo.com/profile/frenchorwrench_

Ufff, aquí hay bastantes comentarios de personas que A FUERZAS quieren cambiar IT for THIS o THAT


https://www.duolingo.com/profile/Yusvelys2

Es un capitulo triste


https://www.duolingo.com/profile/JuanT_B

Yes, you're right.


https://www.duolingo.com/profile/hectorvillavicen

Entiendo que en español episodio y capítuo son lo mismo y me ponen malo por poner episodio en lugar de capítulo.


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

El significado es el mismo, pero cada palabra tiene su correspondiente. "Capítulo - chapter" "Episodio - episode"


https://www.duolingo.com/profile/Jennifer160977

Hola!! Podrían explicarme por que "es una triste sección" esta mal? Gracias ;)


https://www.duolingo.com/profile/olgacecili3

Sad en mi zona se usa como aburrido, malo, muy malo.


https://www.duolingo.com/profile/ClaudioNic819664

Deveria servir. Dice lo mismo

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.