Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"J'ai une relation spéciale avec ma tante."

Traduction :I have a special relationship with my aunt.

0
il y a 3 ans

11 commentaires


https://www.duolingo.com/Alienforever483

Je ne sais pas ce que ça veut dire mais j'ai déjà entendu relationship mais en parlant de relations amoureuses alors dans ce contexte cela me paraît vraiment bizarre

3
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ines_gwen

Pourquoi mettre "ship" après "relation"? Que veut dire "ship" ?

1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/csteponik

C'est un peu bizzare, mais "ship" signifie "l'etat de relation." C'est vrai que "tion" signifie la meme chose, mais bref, c'est comme ça en anglais:-) Je suis prof d'anglais, donc pardon d'avance si je m'exprime mal en français!!!:-)

3
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/jeanluc190266

Meme question que ines gwen???

1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/KRUCKER0
KRUCKER0
  • 19
  • 16
  • 19

Bonjour à tous,

Est-ce que quelqu'un pourrait m'expliquer l'emploi de "with" dans ce cas, alors que dans la phrase: "Quel est ton lien de parenté avec elle?", la traduction acceptée est "What is your relationship to her?". J'avais proposé "With her" et, c'est visiblement faux....

Merci d'avance, Cordialement, Carine

0
Répondreil y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Cat1348

With veux dire avec alors que to veux dire à

0
Répondreil y a 10 mois

https://www.duolingo.com/georgesGui

I have a relation special with my aunt . Au lieu de relationship . Pour moi c'est exactement la même chose . Qui peut me dire où est l'erreur ?

0
Répondreil y a 10 mois

https://www.duolingo.com/cricri811231

l'exercice précedent était " to her " avec " whit her " refusé à tous, maintenant " to my aunt " refusé ?

0
Répondreil y a 7 mois

https://www.duolingo.com/philibert2

on a toueurs pas la bonne explication to avec le père.et with avec la tante ...?

0
Répondreil y a 3 mois

https://www.duolingo.com/babethbony
babethbonyPlus
  • 25
  • 25
  • 17
  • 1078

je ne comprends pas pourquoi dans cette phrase il faut utiliser "with" alors que dans une autre -toujours avec relationship- il fallait utiliser "to her"pour traduire "avec"?

0
Répondreil y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Jean-Marie848277

Le même questionnement est derrière plusieurs commentaires de cette page: pourquoi «... relationship to her» et «... relationship with my aunt»? Quelqu'un pourra-t-il nous expliquer? Un GROS MERCI parce que ça fait longtemps et que c'est souvent que la question a été posée.

0
Répondreil y a 6 jours