"He was swimming under the water."
Translation:Han simmade under vattnet.
I am confused about this one. Why isn't the answer "han simmar under vattnet". Surely, han simmade would translate to "he swam under the water"?
Han simmade = he swam or he was swimming
Han simmar = he swims or he is swimming
Not to mix upp with
Han svimmade = he fainted / he was fainting
Han svimmar = he faints / he is fainting
Yes, of course. It is actually English grammar I am getting wrong, as I was thinking that you could say he WAS swimming as present tense, when of course you can't! Thank you!