"The car turned."

Translation:Bilen drejede.

January 2, 2015

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/epac-mcl

"Bilen vendte" not accepted. Are there any suggestions as to why this is wrong. As I understand it, "at vende" is "to turn", also.

January 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/tddk

I would only use "bilen vendte" for a u-turn, but i'm not sure if "the car turned" could describe a u-turn or whether you have to add "around".

"Vend" usually means "doing a 180".

"Vend pandekagen"="flip the pancake".

"De fik vendt kampen"="they turned the game around".

"Spejlvendt"=something being the mirror image of something else (the image in the mirror itself is a "spejlbillede".

"Vendepunkt"= turning point.

"Vendekåbe"=turncoat.

January 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/epac-mcl

Thanks again tddk. I have searched extensively for a suitable explanation, but no luck so far. Your explanation sounds logical.

January 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Pat211087

It is accepted now. (07/17)

July 7, 2017
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.