90 комментариев
- 12
- 11
- 11
- 10
- 8
- 8
- 8
- 5
- 4
- 4
- 2
- 2
- 2
Нет, и ванная, и туалет -- верные переводы для слова bathroom. Однако в данном случае в вопросе такого вида (90% вероятностью) имеется в виду туалет, так как bathroom -- это действительно эвфемизм.
Ванная комната уже принимается как правильный вариант в задании, и этого достаточно : )
- 13
я понимаю, что по последнему решению партии это уже туалет, но ванная и туалет это разные комнаты. смотрите 6 комментарий
- 24
- 14
- 11
- 7
- 5
- 2
Под bathroom подразумевают именно туалет, а не ванную. Если Вы так скажите, подразумевая ванную Вас неправильно поймут. Ванная в нашем понимании вроде будет shower - душ. Вообще можно погуглить. Вот оксфордский словарь: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/bathroom?q=bathroom Второе значение (для северной Америки, т.е. именно тот язык, который мы изучаем тут): a room in which there is a toilet, a sink and sometimes a bath/ bathtub or shower. Т.е. в первую очередь туалет, а ванна так, иногда. Т.е. не обязательно. А вот что там дальше написано в разделе British/American "In North American English the room that contains a toilet is usually called the bathroom, never the toilet. " Т.е. в США туалет называют bathroom и никогда toilet. "...A room with a toilet in a public place can also be called a restroom, ladies’ room, women’s room or men’s room. Washroom is also used, especially in Canada." - "Комната с туалетом в общественном месте также может называться restroom, ladies’ room, women’s room or men’s room. Слово Washroom - также используется, особенно в Канаде".
- 13
прочитал. и в который раз убеждаюсь, что чем дальше в лес, тем толще партизаны. благодарю за объяснения.
- 24
- 14
- 11
- 7
- 5
- 2
И Вам спасибо. Если бы Вы не спросили, я бы этим не заинтересовался. А так тоже не знал таких подробностей. Вообще не зря говорят "лень двигатель прогресса". Людям бывает лень погуглить, проще спросить в комментах (я про себя в первую очередь), зато не лень гуглить, увидев, чей-то вопрос (это я опять про себя в том числе). Парадокс.
- 9
- 8
- 6
Ни один англоязычный мой собеседник с этим утверждением из оксфорда, увы, не согласился..
- 19
- 567
Это тот случай, когда бред победил здравый смысл, типа как было в начале у британцев "Хм, у нас есть комната с ванной и в ней можно поставить туалет, назовем ее bathroom". Американцы "К черту бриташек, наш bathroom будет туалетом и точка (пофиг что там может быть только ванна и не быть туалета)". Genius.jpg В одном из выпусков "Адам портит все" кстати было про косяки в английском языке, которые не нравится самим носителям языка.
- 24
- 14
- 11
- 7
- 5
- 2
Если все они из Британии, а не из Америки то может быть да, а может и нет. В любом случае надо провести опрос. И почему увы?
- 14
- 14
Учитывая, что очень часто ванная с туалетом это разные комнаты, а в некоторых квартирах находятся в разных сторонах коридора, могу представить последствие их стеснительности. А уж сколько комментариев в ветке изучения русского на эту тему.
- 25
- 152
Здесь так часто и нелепо, но просто заставляют переводить "не по русски", что когда начинаешь придерживаться абсолютного перевода, то удивляет, когда однажды тебе объясняют, что "так не говорят по русски". Да здесь сотни принятых переводов, которые ни рядом "по русски", а именно русский вариант и не проходит. Так что довод "так не говорят по русски" абсолютно не правомерен. Просто надо приспосабливаться и не спорить, что бы не терять время.
- 24
- 14
- 11
- 7
- 5
- 2
Ни одного перевода "не по русски" тут нет. Вы просто не видите разницу между буквальностью и не по русски.
- 11
- 10
с каких пор так не говорят по русски? я могу привести много примеров ситуаций в которых так говорят по русски, 1)в контексте "где этот чертов туалет?" если убрать эпитет "чертов" смысл не изменится (ситуация в которой кто-то ищет неопределенный туалет) 2)в кинотеатре есть туалет - где этот туалет?(про определенный туалет) и так далее
- 24
- 14
- 11
- 7
- 5
- 2
Для подобных фраз с подчеркиванием "этот", использовалось бы this.
- 20
странная избирательность, - на всё остальное проходит "этот пляж", "этот банк", "этот проспект"... так, тоже, по-русски не говорят.. и, вот, на туалете не подошло.., вялая причина может причина в чём-то ином?
- 24
- 14
- 11
- 7
- 5
- 2
Никогда не перевожу the, как "этот" и никогда не имею проблем с правильным ответом.
- 12
- 11
- 11
- 10
- 8
- 8
- 8
- 5
- 4
- 4
- 2
- 2
- 2
Вообще переводить артикли --это очень неблагодарное дело. В новой версии дерева мы вообще отказываемся принимать такие варианты.
- 24
- 13
Знаете, в чем парадокс. Я согласна, чтобы переводить bathroom как туалет. Но почему тогда в следующем задании мне выскакивает "She is in the bathroom", я пишу перевод "Она в туалете", а Duo предлагает перевод "Она в ванной" (хорошо, хоть в этом случае с туалетом вариант засчитали). OMG!!!
- 12
- 11
- 11
- 10
- 8
- 8
- 8
- 5
- 4
- 4
- 2
- 2
- 2
Это недоработка. Исправили. Bathroom принимается, так как данный вопрос "Where is the bathroom" может всё-таки быть про ванную комнату (например, когда вы в гостях с ночёвкой)
- 22
- 16
- 2
Как то странно все это. Именно в этом примере выдается ошибка если использовать штатную подсказку "Ванная". Именно в этом примере почему-то вдруг стало ошибкой переводить артикль. Я не большой знаток английского но как то логика задания явно нарушена. Как мне в ванную то попасть? я хочу в ванную, душ принять, сортир мне не нужен. where the bathroom?
- 14
- 9
- 3
В вашем варианте пропущен глагол is . Может, поэтому не засчитывается ответ?
- 25
- 11
- 9
- 430
Прекрасно, "туалет". Но почему же в двух предыдущих заданиях была "ванная"?
- 25
Если речь идет о туалете, то почему бы так и не спросить? Почему мы, вроде как здесь язык изучающие, должны еще задумываться, что, оказывается, англичанин, спрашивая о ванной подразумевает ванную, а американец - туалет??? А житель Австралии тогда о каком помещении спросит? Там же тоже свой вариант английского. По-моему, тут некоторые уже через чур умничают, хотя каждый по-своему самоутверждается.
- 24
- 14
- 11
- 7
- 5
- 2
Потому что здесь изучается конкретно американский вариант английского.
- 24
- 14
- 11
- 7
- 5
- 2
Т.е. получается редакторы оксфордского словаря - дурачки такие? Пишут, что попало, в США не были никогда, а вы знаете лучше их? Так получается? ))
- 22
Почему в случае "She is in the bathroom" -- переводится как "Она в ванной", а здесь именно туалет? Нелогично как-то.
- 25
- 10
- 7
Так ваш комментарий забавно звучит :) Как будто у вас забрали ванну из ванной комнаты :) И вдобавок она сломалась :)
Ванна - это та самая белая штука, что стоит в ванной :) Ванна - это "a bath".
- 11
Чаще всего говорят "Пойду в ванну", а не "Пойду в ванную". Хотя только если Вы не из Питера конечно
- 24
- 12
- 272
Предыдущее задание - "У тебя есть ванная комната?" и там засчитывается ответ "Do you have a bathroom?". Здесь же, в вопросе "Where is the bathroom" - ответ "где ванная?" Не засчитывается. Если гнуть линию с туалетом, то гнуть ее надо во всех заданиях, а не в одном.
- 25
- 20
- 926
А к чему здесь определённый артикль ? Не, ну если кто-то ищет конкретный туалет (сантехник пришёл в строение, в котором несколько туалетных комнат и проблемы только с одной), тогда да, а так "а" за глаза хватило бы, имхо. :)
- 24
- 14
- 11
- 7
- 5
- 2
Вот как раз потому что в конкретном помещении как правило один туалет, потому и the. То же самое с дверью или выходом. A - подразумевает любой, какой-нибудь. Вы же не скажете: где здесь какой-нибудь туалет.
- 25
- 20
- 926
Спасибо за ответ. Но, если припёрло, то тут уж не до конкретики, тут как раз-таки: хоть какой-нибудь, любой сгодится. :)))
- 24
- 14
- 11
- 7
- 5
- 2
Любой, какой-нибудь нужен в том случае, если ничего такого не видно поблизости. Тогда подошла бы фраза: I need a bathroom. Если же человек находится в каком-то помещении и знает, что там должен быть туалет, и тот, к кому он обращается знает, что тут есть туалет, т.е. оба знают о каком туалете идет речь (а речь идет о туалете данного помещения), тогда конечно же только the. Т.е. тут туалет имеет определение - туалет, принадлежащий этому помещению. По аналогии с притяжательными местоимениями: my, his, our и т.д. Когда предмет уже определен принадлежностью - артикль не нужен.
Скорее the означает тот туалет, которым можно воспользоваться с точки зрения того, кто отвечает на вопрос. То что, как правило, в одном помещении один туалет это не показатель, многие квартиры имеют "гостевой" туалет, если спросить с "the" в торговом центре, то наверное укажут ближайший, если с "a" то проведут экскурсию по всем этажам, в общем можно пофантазировать на тему английского подмаргивания глазом и ужаснуться, чем может закончится подобный вопрос, если вместо "туалет" поставить слово "порошок".
- 25
- 20
- 926
Кстати, если уж выбирать между "где ЭТОТ туалет ?" и "где КАКОЙ-НИБУДЬ туалет ?", то первый вариант проигрывает в пух и прах.
- 16
- 5
А здесь, значит, "находится" не нужно? А в соседнем задании с отелем нужно. ЛоГика.
- 24
- 14
- 11
- 7
- 5
- 2
Что значит "я за"? Вопрос правильности решается голосованием пользователей (которые не знают английского) или статьёй в словаре (которую писали учёные, знающие английский)?
- 19
- 567
Вопрос со словарями сложнее, чем Вам кажется. Язык меняется (любой) и не всегда в лучшую сторону. Об этом было например в сериале "Адам портит все" 2 сезон, 6 серия. Где-то с середины серии про английский язык речь идет. На 16 минуте и про словари речь зашла. Крайне рекомендую.
- 24
- 14
- 11
- 7
- 5
- 2
Я повторяю вопрос. Редакторы оксфордскова словаря дурачки? А пользователь дуо, не знающий английского знает лучше?
- 19
- 567
Почему должны быть крайности, или дурачки там или тут? Вам не кажется, что даже авторы оксфордского словаря тоже люди и могут принимать решения, не всегда разумные? Ну серию вы похоже не посмотрели, там профессор мичиганского университета как раз и говорит о том, что словари не являются истинной в последней инстанции, их великое множество, они отличаются друг от друга, и в некоторых словарях логики больше (в каких-то словах), чем в других.
- 24
- 14
- 11
- 7
- 5
- 2
Там профессор говорит, что bathroom - это в США стала ванная? Он это говорит? Вы изучаете язык по сомнительным сериалам, где профессоров играют актёры? Тут один подзащитный уже советовал Брат 2 посмотреть. Если вы в сериале увидете, что герой рассказывает, что солнце вращается вокруг земли вы и к этому апеллировать будете?
- 19
- 567
А ничего что ваш любимый оксфордский словарь любят пополнять новыми словечками ставшими популярными в том числе благодаря сериалам, фильмам и фиг знает чему еще? Как вам такое "В посте, посвящённом процессу отбора слова, президент Oxford Dictionaries Каспер Гратвол пояснил, почему выбор пал на столь малопопулярный термин (речь о слове "youthquake").
Иногда слово года выбирают потому, что оно уже набрало популярность. А иногда потому, что оно стучится в вашу дверь и его нужно впустить. И пока истекает 2017 год, который, как мне кажется, многие еле перетерпели, я думаю, настало время выбрать слово, которое могло бы нас всех сплотить." Впрочем можете не отвечать, Вы явно из тех кто просто не может быть не прав и оксфордский словарь для Вас что-то вроде Библии. Модерам предлагаю закрыть комментирование поста совсем, все равно будут несогласные по обе стороны.
- 24
- 14
- 11
- 7
- 5
- 2
Я вам предлагаю ответить на конкретный вопрос. Оксфорд дураки? В США bathroom считают ванной, а они до сих пор не знают? Вы живёте в США? Вы лингвист? Вы найтив? На какие факты и аргументы вы лично опираетесь, заявляя, что bathroom - это в США ванная?
- 25
- 70
Почему в ваших заданиях при применении артикля "the" его то нужно переводить как "это" или " этот", то не нужно. Вы определитесь, пожалуйста.
- 24
- 14
- 11
- 7
- 5
- 2
Все давно определено. Чаще всего артикль можно не переводить. Иногда его переводить не нужно совсем, а иногда его переводить обязательно. Универсального правила нет, потому что в русском языке нет понятия артиклей.
- 12
- 3
- 63
почему артикль the не переводится как этот/эта? я считаю что правильный перевод: "Где этот туалет\ванная комната?" но программа мне его не засчитывает:( поправьте меня пожалуйста если я не прав.
- 24
- 14
- 11
- 7
- 5
- 2
Вы же когда спрашиваете про туалет говорите просто туалет. Не говорите этот.