A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Tegnap este zenét hallgattam."

Fordítás:Last night, I listened to music.

0
3 éve

6 hozzászólás


https://www.duolingo.com/ZheldoR

Szerintem zenét hallgatni nem nagyon lehet egy pillanatban és egy konkrét időpontról van szó nem szokásról, így mindenképpen folyamatos múltban kellene lennie: "I was listening"

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Igaz, de itt nem egy konkrét időpont van, hanem egy intervallum, és ebben az esetben egyszerű múltat használnak. Végül is intervallum esetén is használható, de akkor a cselekvést részenként szemlélik, mint kisebb-nagyobb tevékenységek sorozatát, a zenehallgatásra pedig nem ez a jellemző.

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/nailtrail
nailtrail
  • 10
  • 7
  • 6
  • 5
  • 2

Azért alternatív megoldásnak az I was listening-et illene elfogadni...

https://www.google.com/search?q=%22i+was+listening+to+music+last+night%22

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Idézem az egyik moderátor írását. "Végül abban maradtunk, hogy a megpróbáljuk a magyar fordításokkal érzékeltetni az igeidő pontos jelentését (pl. előtte, addigra, stb. ahogy a Bagolyvadász helyesen mondja) de a legtöbb esetben elfogadtuk a szimpla múlt vagy jelen idejű fordítást is."

Vagyis jobb híján elfogadnak többféle megoldást is, így ezt is elfogadhatnák. Viszont így az igeidők helyes használat csak itt nem tanulható meg. Ha belegondolsz, az angol öt igeidejét fordítják ily módon a mi múlt időnkkel. A látszat így az, hogy a múlt időnket akár ötféleképpen is le lehet fordítani angolra. A formális logika alapján ez a mondat fordítható lenne folyamatos befejezett múlt idővel is, hiszen folyamatosan hallgattam, tegnap volt és már befejeztem.

1
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/kicsinyuszt

Yesterday evening - miért nem jó?

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/csabibarca

Miert listened to music es nem listened music ?

0
Válasz2 éve