"Is the fish worth more than the gold?"

Μετάφραση:Αξίζει το ψάρι περισσότερο από τον χρυσό;

πριν από 3 χρόνια

7 σχόλια


https://www.duolingo.com/christos1042

νομιζω ειναι σωστη η απαντηση. στα ελληνικά σπανια χρησιμοποιουμε το ρημα τιμαμαι... σηνηθως λεμε αξιζει η στοιχίζει κλπ..

πριν από 3 χρόνια

https://www.duolingo.com/spyros.koysis

Το more than μετεφραζεται και ως περισσοτερο, το οποιο χρησιμοποιειται πιο πολυ απ' οτι το πιο πολυ.

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/MarsTheSoap
MarsTheSoap
Mod
  • 23
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 6
  • 9

Πράγματι. Έχει προστεθεί ως εναλλακτική μετάφραση. Ευχαριστούμε.

πριν από 2 μήνες

https://www.duolingo.com/panspe
panspe
  • 25
  • 209

το ψαρι αξιζει περισσοτερο απο το χρυσο ? γιατι λαθος ?

πριν από 2 μήνες

https://www.duolingo.com/MarsTheSoap
MarsTheSoap
Mod
  • 23
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 6
  • 9

Έχει προστεθεί ως εναλλακτική μετάφραση. Ευχαριστούμε.

πριν από 2 μήνες

https://www.duolingo.com/ddim10
ddim10
  • 25
  • 124

''Αξίζει περισσότερο το ψάρι από το χρυσό'' είναι λάθος;

πριν από 1 ημέρα

https://www.duolingo.com/MarsTheSoap
MarsTheSoap
Mod
  • 23
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 6
  • 9

Προστέθηκε και το "Αξίζει περισσότερο το ψάρι από τον χρυσό" ως εναλλακτική. (Προσοχή, το "τον" παίρνει πάντα "ν" στην αιτιατική ενικού του αρσενικού σύμφωνα με τους νέους κανόνες γραμματικής.) Ευχαριστούμε.

πριν από 1 ημέρα
Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.