When directly translating 'framför' it comes up with 'espicially'. When går is added before it, it comes up as walking in front. What is the reason for this change and what other context is framför used in?
Oh sorry, I use google translate in conjuntion with learning on Duolingo incase there are any words I want to know because I don't have a dictionary yet. Not sure how reliable it is, but I was a bit confused. Thanks